Ну ты Çeviri İspanyolca
33,594 parallel translation
Ну ты знаешь, как это бывает.
Pero ya sabes cómo es eso.
Ну ты же знаешь, какие мы, историки, неженки.
Bien, ya sabes cuán frágiles podemos ser los historiadores.
О, Боб, ну ты попал.
Oh, Bob, estás bien jodido.
А если это девочка, понимаешь... Они такие невинные и... ну ты знаешь, какие ребята.
Si es una niña, quiero decir ellas son tan inocentes y...
- Ну ты же ползешь.
- Porque tú lo haces.
Ну, не по тому, что ты говоришь, это точно.
Bueno, ciertamente no fue algo que dijiste.
Ну, ты не держишься за свой пенис, так что ты уже лучше предыдущего парня.
Bueno, no te estás agarrando el pene, así que vas mejor que el último tío.
Ну, ICU * не понимаешь, что я не рожу этого ребенка, * I see you - кажется, ты. пока не вернусь в свою палату.
Bueno, veo que no entiendes que no voy a tener este bebé hasta que vuelva a mi habitación.
Ну, ты очень далеко от дома.
Bueno, estás muy lejos de casa.
Возможно ты только выиграл эту войну для нас.
Creo que ya ganaron esta guerra para nosotros.
Это ты ещё про Холодную войну не в курсе.
Tenemos mucha historia de la Guerra Fría que contarte.
Ну, может теперь ты понимаешь, каково мне было после того, как ты уничтожил мой костюм.
Bueno, quizá ahora sepas cómo me sentí cuando destruiste mi traje de ATOM.
Ну, не знаю, заметил ли ты, но наш с ним последний разговор немного не удался.
Sí, no sé si te has dado cuenta, pero nuestra última charla con ellos no fue demasiado bien.
Ну, Джон, как ты и сказал.
Bueno, John, es como dijiste.
Ну, тогда ты пришел в правильное место.
Bueno, en ese caso, viniste al lugar correcto.
Ну, знаешь, уверена, что ты считаешь, что иметь силы - это классно, но иногда это совсем не так.
Bueno, estoy segura que piensas que es algo genial tener poderes, pero a veces, no lo es.
Ну, ты должен с ним что-нибудь сделать.
Bueno, deberías hacer algo con él.
Ну, ты из будущего.
Tú del futuro.
Не смотря на то, что ты поведешь их на войну с инопланетянами?
¿ Aunque estás por guiarlos a una guerra alienígena?
Ну, а что ты будешь кричать, если тебе будет нужна моя помощь?
Bueno, ¿ qué dirás si necesitas de mi ayuda?
Анатолий, почему ты не сказал, что Ковар затеял войну против Братвы?
Anatoly, ¿ por qué no me dijiste que Kovar planeaba hacer un movimiento contra la Bratva?
Ну, если под игрой ты подразумеваешь выигрыш, то да.
Si con "jugar" quieres decir que "gano", entonces sí.
Знаешь, когда вы с Лорел были детьми, ну, подростками, я, будем говорить на чистоту, ты мне не особо нравился.
Ya sabes que cuando tú y Laurel eran niños, adolescentes, bueno, aceptémoslo. Nunca me agradaste mucho.
Ну, ты не очень хорошо реагируешь на ультиматумы.
Bueno, tú no respondes muy bien a los ultimátums.
Ну, ты должен знать кого-нибудь, кто знаком с Опрой, но... Если я пообещаю попытаться, ты уйдешь?
- Si te prometo intentarlo, ¿ te irás?
– Ну и кто ты такой?
- ¿ Quién diablos eres? - Nadie.
Ну, теперь ты никуда не денешься, мы тебя поймали.
Bueno, te atrapamos y no irás a ningún lado.
Ну же, Оскар. Ты и правда дашь мне выиграть? Спасибо, что пришли во время кризиса.
Vamos, Oscar. ¿ Realmente me vas a dejar ganar? Gracias por venir durante el cierre.
Я вернулась, чтобы подзаработать. Ну, а ты?
Volví para ganar algo de dinero. ¿ Y tú?
О, ну, ты тоже не очень хороший человек.
Oh. Bueno, tu no eres una persona muy agradable.
Ну, с чего ты взял?
- Bueno, ¿ cómo sabes eso?
Ну так почему ты его не ищешь?
¿ Por qué no estás buscándolo?
Ну, она видела, как ты спускаешь Фрэнка по лестнице.
Bueno, ella se tenia cuidado rebotar la cabeza de Frank por un tramo de escaleras.
Ты знаешь, ну, до того как вылетел из колледжа и разрушил к херам свое будущее.
Ya sabes, como, eh, antes de que me echaron de la universidad y arruinado todo mi futuro puta.
Ну ладно, раз ты так считаешь.
Muy bien, si tú lo dices.
Ну, не прямо сейчас, но мы можем затестить микрофон, который ты нам купил, и послышать сердцебиение малыша.
Bueno, ahora mismo no. Pero podríamos probar el micrófono que nos trajiste, y escuchar los latidos del bebé.
Ну, у тебя есть туфли, которые ты любишь, но никогда не надеваешь.
Tienes zapatos que amas, pero nunca los usas.
Ну, почему ты затеял с ним спор по этому поводу?
Bueno ¿ por qué sigues peleando con él por esto?
Ну да, типа ты со своими 45 кг сможешь кому-то навредить.
Si, como si tus 40 kilos fueran a hacer daño a alguién.
Ну, ты же понимаешь, что должна сделать.
Pues, ya sabes lo que toca hacer ahora.
Ну так что ты думаешь?
Muy bien, que te parece?
Ну, ты не можешь ее сейчас уволить.
Bueno, ahora no puedes despedirla.
Ну, ты меня избегаешь.
Me has estado evitando.
И ты видела, как он это делал, ну, там, нищих кормил...
Varias veces. ¿ Y lo viste hacer estas cosas? ¿ Como alimentar a los pobres?
Ну, ты сказал, что твоей малышке... твоей малышке делают операцию на сердце в больнице св. Михаила, так что я решил...
Pues dijiste que iban a operar a tu bebé del corazón en St. Michael's, así que pensé en...
Ну, я рад видеть, что ты готов продать наше наследие за несколько гил.
Ah, vale. Me alegra ver que vendes nuestro patrimonio por unos guiles extra.
Ну, это не клинический термин но к примеру, ты вышла замуж за моего сына и не пригласила меня или даже не сказал мне где проходила свадьба
Bueno, no es un término clínico, pero un ejemplo sería casarte con mi hijo y no invitarme o por lo menos decirme que se casarían.
Ну, может, ты устал, хочешь прилечь?
- Tal vez estás cansado, tal vez quieras acostarte. -.
— Да ну. Что ты тут мне...
- Vamos, ¿ qué te piensas?
Ну, ты же чувствительный.
Bueno, eres sensible.
- Ну, ты не можешь ее с собой взять?
- Bueno, ¿ puedes llevártela contigo?
ну ты даешь 181
ну ты даёшь 131
ну ты знаешь 629
ну ты и сука 20
ну ты понял 133
ну ты понимаешь 326
ну ты что 54
ну ты и дурак 18
ну ты чего 66
ну ты поняла 32
ну ты даёшь 131
ну ты знаешь 629
ну ты и сука 20
ну ты понял 133
ну ты понимаешь 326
ну ты что 54
ну ты и дурак 18
ну ты чего 66
ну ты поняла 32