English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ну ты что

Ну ты что Çeviri İspanyolca

9,515 parallel translation
Ну, если ты прав, то я думаю, что Бет делает неправильный выбор.
Bueno, si tienes razón, creo que tu Beth está haciendo la elección equivocada.
Ну, Келлэн, я должна вернуться к работе, но надеюсь, что ты придёшь на шоу.
Bueno, Kellen, tengo que volver al trabajo, pero, espero que vengas al espectáculo.
Ну, это единственное, что ты делаешь как взрослый.
- Bueno, esa es... la única cosa que haces como un adulto.
Ну, ты бесишь, так что...
Lo estás haciendo.
Ну, если ты ее опять спровоцируешь, То увидишь, как подстрелят тебя, так что- -
Si haces que empiece otra vez, te dispararé a ti.
Ну, не скажу, что ты что-то потеряешь.
- No. Bueno, no te pierdes mucho.
Ну, ты будешь рада узнать, что твоя наводка на Летчворф Виллаж окупилась.
Bueno, te complacerá saber que tu pista sobre Letchworth Village sirvió de algo.
- Ну, похоже, что вы с доктором Герман нашли общий язык, ты жаловалась, что она тебя гоняет, а теперь счастлива, что гоняет, кажется, она тебе очень нравится.
- Bueno, es que parece que... tú y la doctora Herman os lleváis muy, muy bien, y solías quejarte porque ella te estaba matando, pero ahora parece que te gusta que ella te esté matando, y parece que te gusta realmente, te gusta de verdad.
О, нет, ну что ты.
No, vamos.
Ну, ты думаешь, что ты их начальник и их друг.
Bueno, ¿ sabes eso de que piensas que eres su jefa y su amiga?
Алекс, ты знаешь, где Хэйли? Эм.. Ну то есть, я знаю, что она присматривали за Лили вчера вечером, но я не видела ее с тех пор.
Alex, ¿ sabes dónde está Haley? Es decir, sé que estaba cuidando anoche a Lily, pero no la he visto desde entonces.
Ну и что же ты думаешь, Хенк?
Entonces, ¿ qué piensas, Hank?
Ну, мы надеялись, что ты настолько заинтересуешься ею, что простишь нас.
Bueno, esperábamos que te gustara tanto... que lo dejaras pasar.
Ну что же ты. Ну хватит.
Vamos.
- Ну, первые четыре раза я думала, что ты просто слегка придурковатая, потом решила, что это розыгрыш, а потом я сообразила что ты сталкер.
Las primeras cuatro veces pensé que eras un poco simple, luego creí que era una broma y acabé pensando que eras una acosadora.
Ну что-же, я рада что ты священник.
Bueno, me alegra que seas cura.
Тёмные закоулки, о которых ты не знала, были там, но... ну, ты вроде бы всегда знала, что они появятся.
Rincones oscuros que no sabías ni que estaban ahí, pero... Bueno, siempre de alguna forma sabías que iban a venir.
Ну, тогда я знала, что ты уезжаешь.
Bueno, supe entonces que te ibas a ir.
Ну, наслаждайся убийствами Зиглантиан, пока можешь, чувак, потому что в понедельник утром ты вернешься в человеческую расу в среднюю школу Монро.
Disfruta matando Ziglantians mientras puedas, amigo, Porque el lunes en la mañana, Estarás de vuelta con los humanos
Ну что ты.
Ey.
Ну, ты говорила, что Кей очень много путешествовала по миру.
Bueno, has dicho que Kay ha viajado por todo el mundo.
Ну же, ты ведь знаешь, что я опаздываю.
Vamos, sabes que llego tarde.
Ну, мы оба знаем, что ты главный.
Ya, bueno, nosotros sabemos quién manda aquí.
Ну ты же адвокат, так что "Су" точно в тему.
Bueno, eres abogado, así que la parte de "Su" tiene mucho sentido.
Ну, ты попросил быстро прийти, так что я решила, что ты по уши в частицах.
No podías esperar para verme, así que imaginé que estabas metido hasta el cuello en partículas.
Ну, я не уверен, что ты все берешь в свои руки.
No sé si estas tomando el control sobre tu vida.
Поэтому, я думаю, что стоит всё приправить большой порцией соли, ну ты понимаешь.
Así que creo que vamos a tener que, ya sabes, considerar su todo esto es verdad o no.
Ну, если это так, тогда кто-то оставил там банку, чтобы тебя подставить, кто-то, кто знает, что ты пьёшь рейнер.
Bueno, en ese caso, entonces alguien dejó esa lata para inculparte, alguien que sabe que bebes Rainier.
Ну, и что ты хочешь, чтобы я с этим сделал?
- ¿ Qué quieres que haga yo?
Я думаю он хочет прощупать почву, ну знаете На предмет того не хотите ли вы жить с ним. Что ты думаешь по этому поводу?
Creo que él quiere poner unas cuantas antenas, ya sabes, ver si has pensado obtener un lugar con él Um, Como te sentirias al respecto?
Ох, ну ты же знал, что я всё равно тебя найду.
Sabías que te iba a encontrar.
Ну, ты можешь говорить, что хочешь... Ты мне платишь.
Sí, puedes hablar todo lo que quieras... me estás pagando.
Ну, если ты думаешь, что...
Bueno, si piensas que...
Ну, это означает, что ты врун и совершенно впустую потратил время.
Eso quiere decir que eres un mentiroso y has malgastado nuestro tiempo
Ну я же не виновата, что ты проиграл все деньги в первой сдаче.
No es mi culpa que te sacaran en la primera mano.
Ну вот теперь это самое милое, что ты мне когда-либо говорил.
De acuerdo, esa es la cosa más dulce que me has dicho.
Ну, знаешь, что ты вспылил, и я не смог тебе помешать и всё такое...
Ya sabes, eres una bala perdida, No puedo controlarte, bla, bla, bla.
Ну у тебя же только... помидорчик остался, так что, может, ты его быстренько проглотишь и пойдешь, займешься чем-нибудь.
Bien, sólo tienes eso... el tomate que dejaste ahí, entonces debes querer la bufanda de abajo y seguir con tu día.
Только чтобы заставить кое-кого ревновать? Ну, может теперь ты знаешь, что я чувствую.
Ahora tal vez sepas cómo me siento.
Ну, знаешь, могла бы достаться от серийного убийцы. И затем, в погожий день, вдруг ты бреешься, И узнаешь, что у нее есть собственный разум.
Y un día de estos, quizá te estés afeitando, y descubras que tiene vida propia.
- Слушай, ты когда-нибудь слышал об очень умных людях, которые, ну, понимаешь, отрицают то, что очевидно для всех, но не для них?
- Oye, ¿ alguna vez ha oído hablar de una persona muy inteligente que... niega algo que es obvio para todo el mundo menos para ella?
Да. Ну, ты позвонила Ходжинсу, так что мне ничего не оставалось. Ох.
Bueno, llamaste a Hodgins así que yo no tenía nada que hacer.
Ну, ты же поверил, что нравишься мне.
Bueno, te hice creer que me atraías.
Ну, тогда ты, по всей видимости, не играла, потому что играть ты не умеешь.
Bueno, obviamente no estabas actuando, porque no puedes.
Ну, скажи ему, что ты эксперт-археолог, нам надо остановить раскопки, и потом мы пойдём туда и посмотрим, как всё это связано с магией.
Bueno, dile que eres el arqueólogo experto, tenemos que detener la excavación, y luego nos metemos ahí y ver qué tiene que ver la magia con esto.
Ну, ты, должно быть, сделал что-то, чтобы ввернуть деньги!
¡ Bueno, debiste hacer algo para estropear las finanzas!
Ну так вот, ты знаешь что-нибудь об этом знаменитом шахматном наборе из Милана?
Como sea, ¿ sabe algo de este famoso juego de ajedrez de Milán?
Ну быть Хранителем значит, что ты жертвуешь собой ради нас.
Bueno, siendo un medio de Guardian tienes que sacrificarte por nosotros.
Ну, ты только что описала точные физические качества Атлантического Тауматита.
Bueno, acabas de describir las cualidades físicas precisas de la taumasita atlántica.
Ну, может ты и не знаешь, на что способен, но мы знаем.
Bueno, puede que no sepas de qué eres capaz, pero nosotros sí.
Ну, ты же не думаешь, что я должна... подумать об этом?
Es decir, no crees que debería... considerarlo, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]