Ну ты же знаешь Çeviri İspanyolca
497 parallel translation
Ну ты же знаешь...
- Ya sabes cuál.
Ну ты же знаешь военных.
Ya sabes como es el ejército.
Ну ты же знаешь этих ювелиров.
Ya conoces a los joyeros.
Ну ты же знаешь.
Ya sabes.
Ну ты же знаешь людей.
Ya sabes cómo es la gente.
Ну ты же знаешь, что да, девочка.
- Sabes que sí - Mmm.
Фибс, ну ты же знаешь, что ты - моя девочка номер один.
Pheebs, aún eres mi chica número uno. No.
Мам, ну ты же знаешь я на водной и йогуртовой диете.
¡ Mamá, sabes que estoy haciendo la dieta del agua y del yogurt!
Ну, ты же знаешь Ника.
Conoces a Nick.
- Ну, ты же знаешь, в чём его слабость?
- ¿ Conoces su punto débil? - ¿ Qué?
Ну, ты же знаешь Сельму, так что не обращай на всё это внимания.
Ya deberías saber que no hay que hacerle caso a Selma.
Ну ты же меня знаешь...
Me conoce mejor que eso.
Ну, ты же знаешь.
Ya sabes lo que significa cuando no los cierras.
Ну что ты, ты же знаешь, что я в рот ни капли не возьму до начала допроса. Я просто хотел попить воды.
Sabes que no tomaría nada de alcohol antes del interrogatorio.
- Ну, ты же знаешь.
- Tú sí que sabes.
Ну, ты же знаешь.
Deberías saberlo.
Ну, конечно, доверяют. Просто ты же знаешь родителей...
Claro que si, pero tú sabes como son los padres.
Ну, ты же знаешь, что он всегда опаздывает.
Bueno, ya sabes, siempre se retrasa.
Ну, ты же знаешь, что говорят местные — смерть и бедствие придут, если он вскроет курган.
Bueno, usted sabe el chat local - la muerte y el desastre si se abre la carretilla..
Ну, ты же знаешь Дэйви, он бесится, если меня нет на условленном месте.
Ya sabes cómo es Davey. Se enfurece si no estoy donde debería estar.
Ну, ты же знаешь, что мы получили воскресенье... так как здесь спокойно, мы получили те условия, на которые не возможно надеяться в течение недели.
Pero Ios domingos aquí no viene nadie. Son unas condiciones ideales para trabajar.
Ну ты же его знаешь
Ya que lo sabes...
Ну, это бизнес, Вождь, ты же знаешь.
Bueno, como sabras Jefe, esto son negocios.
Ну конечно же, я тебе верю, ты же знаешь, что я всегда была на твоей стороне?
O sea, por supuesto que te creo, de sobras sabes que siempre he estado contigo, ¿ no?
Ну, есть люди, которых мне надо повидать, ты же знаешь, банки пограбить, мне... надо же на что-то существовать.
Bueno, tengo gente que ver... bancos que asaltar, ya sabes... debo ganarme la vida.
Ну, ты же знаешь, форма, положение, тон.
Bueno, ya sabes, forma, condición, tono.
Ну, ничего же не поделаешь с тем... что вы, активные ученички, такие жопы, а? Ты же не знаешь.
¿ No será porque Uds., los que participan en actividades, son idiotas?
Ну же, Сесилия, ты ведь знаешь что я не могу жить без тебя.
Vamos, Cecilia, sabes que no puedo vivir sin ti.
Ну, на них мы до Миссисипи не доедем, ты же знаешь.
Esto no nos llevará a Mississippi, lo sabes.
Ну конечно же я не читал, ну, ты знаешь.
Por supuesto que no lo había leído, pero ya sabes.
Ну ты же меня знаешь...
Ya me conoces.
Да ну, милая, ты же знаешь чем все закончилось.
Ah, por favor, cariño. Sabes cómo termina.
Ну, брось, Бики, тебе надо только сказать мне, ты же знаешь.
Sólo tienes que pedírmelo.
Ну, ты же знаешь Moрти.
Tú conoces a Morty.
Ну, ты знаешь, как это не смешно, но всё-же... я решила, что лучше принять всё как есть.
Como resultaba tan divertido he decidido ser razonable.
Насчет прошлого вечера ну знаешь Чендлеру же ты не сказал?
Oye, en cuanto a lo de anoche ya sabes Chandler, no le dijiste...
Ну, папаня, ты же знаешь.
Vamos, Pop.
Ну и ты же знаешь что ты всегда говоришь когда это с тобой случается?
Bien, sabes lo que siempres dices cuando te pasa a ti?
- Ну давай, ты же знаешь, что хочешь этого.
- Oh, vamos, tú sabes que lo quieres.
Ну, ты же знаешь как это бывает.
Ya sabes cómo es.
Я уже сидел в Миланской тюрьме, я же карманник, ну ты знаешь.
A mí también. Yo ya estaba en la cárcel, en Milán.
- Ну, Лео, ты же знаешь, я бы ни за что на свете...
- Bueno Leo, sabes que no me perdería
Ну, ты же знаешь, каково это.
Tu sabes como es esto.
Ну же, Бобби. Ты знаешь, о чем я.
Por favor, Bobby.
К тому же она... ну ты знаешь, носила в животе ребенка.
Ella también estaba, ya sabes, lleva a un bebé en su estómago.
Ну извини... Ты же больше нас знаешь. Ты же всё утро работала...
No, probablemente sepas más que nosotros...
Ну, милая, ты же знаешь, что твой папочка много работает. Не имеет значения, сколько времени ты там проводишь, имеет значение, как ты его проводишь.
No se trata de cuánto estés ahí, sino de los "momentos importantes".
Ну это ничего не значит, ты же знаешь.
Eso no quiere decir nada.
- Блядь, ну ты же меня знаешь!
- Me conoces. - Sí, te conozco.
Ну знаешь, когда ты думаешь о чем-то... и я думаю о том же самом.
Cuando piensas algo, estoy pensando exactamente lo mismo.
- Ну, ты же знаешь.
- Bueno, ya sabes.
ну ты даешь 181
ну ты даёшь 131
ну ты знаешь 629
ну ты и сука 20
ну ты понял 133
ну ты что 54
ну ты понимаешь 326
ну ты и дурак 18
ну ты поняла 32
ну ты чего 66
ну ты даёшь 131
ну ты знаешь 629
ну ты и сука 20
ну ты понял 133
ну ты что 54
ну ты понимаешь 326
ну ты и дурак 18
ну ты поняла 32
ну ты чего 66