Он был хорошим парнем Çeviri İspanyolca
162 parallel translation
Он был хорошим парнем, прямо как ты, но однажды он совершил большую ошибку.
Había un buen chico, como tú. Y cometió un gran error, un día.
- Он был хорошим парнем.
- Era un buen chico.
- Он был хорошим парнем. - Лучшим.
Era un buen hombre.
Он был хорошим парнем, то есть, он тоже был крепким парнем.
Ël era un muchacho muy bueno. Quiero decir que también era duro.
Он был хорошим парнем, и в то же время очень грубым.
Era despiadado y de buen carácter al mismo tiempo.
Он был хорошим парнем.
Era bueno.
Он был хорошим парнем. Только сумасшедшим.
Era un buen tipo, aunque loco.
Вообще-то, он был хорошим парнем.
Aparte de eso, era un buen muchacho.
Ну да, то, что произошло, ужасно, но не так, как если бы он был хорошим парнем.
O sea, sí, es terrible lo que ha pasado, pero tampoco es que fuera simpático con nadie.
Я знаю, что он был хорошим парнем, многое пережил, но он же опасен! - Чем же?
Era un buen chico... y es una pena lo que ha sufrido pero eso es peligroso.
Он был хорошим парнем.
Era un tipo fantástico.
Он был хорошим парнем, наш Ричи.
Richie era un buen muchacho.
Он был хорошим парнем, но, как многие, он сошел с Красной дороги.
¿ Sabes lo que las raíces de hoy de una enfermedad diferente que es? El hombre no se suponía que cazarlo.
Он был хорошим парнем.
Él no hizo nada.
Он был хорошим парнем.
Era un buen tío.
Он был хорошим парнем.
Era un buen tipo.
Он был хорошим парнем и хорошим копом.
Era un buen tipo, un buen policía.
На самом деле он был хорошим парнем.
Era verdaderamente un buen tipo.
Он был хорошим парнем.
Era un tipo tierno.
Он был хорошим парнем, декан, понимаешь.
Era un buen tipo el Decano, sabes.
Я хотел сказать он был хорошим парнем, ну ты знаешь. Ему просто нужно было небольшое руководство, вот я и предложил ему работу.
Vi que era un buen chico, que solo necesitaba sabes, un poco de ayuda.
- Нэйт был... - Он был хорошим парнем
Nate era era bueno.
Правда в том, что он был хорошим парнем.
La verdad es que él era buen tipo.
Под всем этим... своего рода позерством и позиционированием себя как мужчины, он был в самом деле... Он был хорошим парнем.
Y debajo de toda esa pose y de pose de macho que asumía el realmente era era un buen tipo.
И в том что он был хорошим парнем, И в том, что он сделал все, что когда-либо хотел сделать.
Y fue un buen chico... e hizo todas las cosas que siempre deseó hacer...
Ага, но он был хорошим парнем.
Era un buen tipo.
Я хочу сказать, что вообще он был хорошим парнем, но он много дрался со всеми.
Quiero decir, básicamente era un buen chico. - Pero se peleó un montón con todos.
Он был хорошим парнем, твоим папой.
Era una buena persona, tu padre.
Он был хорошим парнем.
Era buena gente.
- Он был хорошим парнем
Era un buen chico.
Он был хорошим парнем.
Era un buen chico.
Он был хорошим парнем из Мичигана.
Era un buen chico de Michigan.
Но я точно знаю, что он был хорошим парнем.
Todo lo que sé es que era un buen muchacho.
Я знала Уэсти, он был хорошим парнем.
Yo conocí a Westie, era un buen hombre.
- Он был хорошим парнем.
- Era bueno.
Он был хорошим парнем старина Джефри.
Era un buen tipo, Geoffrey.
Он всегда был хорошим парнем, а потом - раз, и смотри, как повернулось
Siempre ha sido un buen muchacho. ¡ Y fíjate ahora lo que ha hecho!
Он был очень, очень хорошим парнем.
Era un tipo realmente maravilloso.
Но он не был хорошим парнем.
Pero no era un buen flaco.
Он был таким хорошим парнем.
E-Él era un buen muchacho.
Да, он был очень хорошим парнем.
Sí, era un hombre muy simpático.
А он был хорошим парнем.
Era un buen muchacho.
Потому, что если Иисус даже и не был Сыном Божьим, то он был просто хорошим парнем. И он не заслужил того, что с ним было в фильме Мела Гибсона. Я не могу спать ночью.
La Tragedia?
Майкл был хорошим парнем, он просто запутался.
Michael era un buen niño quien se echó a perder.
Он был правда очень хорошим парнем.
Un muy buen tipo.
Что? Он тоже был хорошим парнем.
Era muy agradable también.
Он сказал, что я был хорошим парнем достаточно продолжительное время. И намекнул, что было бы полезно, если бы на вывеске появилось мое имя.
Me dijo que he sido un buen niño el tiempo suficiente, y el Consejo podría ser simpático y dejaría que mi nombre esté por encima de la puerta.
Он был хорошим, честным парнем.
Un chico dulce y noble.
То что он стал донором органов наводит меня на мысли о том, что он вероятно был очень хорошим парнем, так?
Por convertirse en un donante de órganos me hace pensar que era probablemente un autentico buen tío, ¿ vale?
Он был очень хорошим парнем до своих четырех повышений.
Era bastante buen tipo hace cuatro ascensos.
Порой он был сплошной головной болью, но все равно оставался хорошим парнем.
Fue un poco de culo a veces, pero era un buen tipo.
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был единственным 61
он был там 349
он был здесь 494
он был жив 81
он был со мной 74
он был хорошим человеком 244
он был уверен 77
он был напуган 86
он был женат 82
он был прав 302
он был там 349
он был здесь 494
он был жив 81
он был со мной 74
он был хорошим человеком 244
он был уверен 77
он был напуган 86
он был женат 82
он был прав 302