English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он здесь

Он здесь Çeviri İspanyolca

18,348 parallel translation
Он здесь, в воспоминании Джейми.
Él está aquí en la memoria de Jamie también.
Я знаю, что он здесь.
Sé que está en la ciudad.
А, он здесь.
Ya.
Что он здесь забыл?
Él no debería estar aquí.
Он здесь.
Él está ahí.
Он здесь, направляется на служебный этаж.
Está aquí, subiendo a la planta de mantenimiento.
— Мы нашли Киршнера. Он здесь.
- Hemos encontrado a Kirschner.
Он здесь.
Él está aquí.
откуда он здесь. О!
I-Idiota, no es él.
Скольких он здесь держит?
¿ Cuánta gente tiene aquí abajo?
где здесь фай... что он здесь есть?
Oh, Wi-Fi. Veamos. ¿ Dónde está? ¿ Estás seguro de que es Wi-Fi?
- Он здесь? - Он в участке.
está en la estación.
Он здесь, и он утверждает, что убил Давенпорта, и хочет сделать признание.
y asegura y quiere confesar.
Он здесь? Сейчас?
¿ Él está aquí?
Ведет себя раскованно, как будто он здесь живет.
Parece confiado, como si encajase en la zona.
Он здесь.
Está aquí.
Мы поклялись никогда больше не упоминать это, так что, если он здесь, дело плохо.
Juramos que nunca lo mencionaríamos de nuevo, así que si está aquí, algo va mal.
Почему он здесь, черт возьми?
¿ Por qué demonios está aquí?
Ну, Харрикейн Картер он был известным боксером... жил он прямо здесь в Патерсоне.
Huracán Carter, que era un famoso boxeador. Y vivió justo allá atrás.
- Гаитано Бреши. Он был соучредителем анархистской газеты, здесь в Патерсоне... по итальянски она называлась :
Sí, él co-fundó el periódico anarquista de Paterson, pero era en italiano, llamado :
Да, он родился в Италии, но жизнь провел здесь.
- Sí. Nació en Italia, pero vivió aquí.
Нет, он был здесь в Патерсоне, но когда узнал, что король Италии...
No, estaba en Paterson.
- Да. Он жил здесь.
- Sí, vivió aquí.
Еще, Аллен Гинсберг, он вырос здесь.
Además, Allen Ginsberg se crió aquí.
Он... он работал здесь?
Él... ¿ Él solía trabajar aquí?
Он думает, что здесь тот сошёл с дороги.
Cree que este es el lugar donde se salió del camino.
Он работает здесь, он садовник.
Él trabaja aquí, él es un jardinero.
Просто напомните ему, что он уже здесь за 25 лет практически ничего не сделал.
Tan solo recordadle que lleva aquí 25 años sin haber conseguido prácticamente nada.
Я останусь здесь, пока он не окрепнет, но после того вы не должны приходить сюда.
Me quedaré hasta que se recupere, pero vosotros deberíais dejar de utilizar este lugar después.
Он будет здесь через минуту, мэм.
Estará aquí en un momento, señora.
Он услышал выстрелы, побежал в джунгли и нашёл сына здесь с двумя пулевыми в груди.
Escuchó los disparos y se internó en la selva y encontró a su hijo tendido aquí con dos heridas de bala en el pecho.
Кажется, он проложил здесь тропинку, когда поднимался.
Mirad. Parece que abrió un camino por aquí para llegar allí arriba.
Да, он расстроен, но из-за нахождения здесь.
Sí, el está molesto, pero de su situación acá dentro.
Так вот, этот чувак... он замаскировался под ортодоксального еврея, зашел и застрелил Кахане в горло из Магнума 357... и тот упал на пол... прямо здесь.
Esto fue lo que paso amigo, el... el se disfrazó de judío ortodoxo, y entró, y le disparó a Kahane en la garganta con un.357 Magnum... volándole el culo... justo aquí.
Вот здесь мы обращаемся к Свету, когда он нам нужен.
Aquí es en donde encontramos la Luz cuando la necesitamos.
К тому моменту, как он выселился, ты все же жила здесь почти два года.
Puedo señalar que por el momento el Sr. Garby desocupó sus locales, que había estado viviendo aquí durante casi dos años.
Он прямо здесь, где голая девушка развлекается со школьной командой по баскетболу ".
Está donde esa chica... desnuda entretiene a su equipo de baloncesto del colegio.
Значит, он поджидал их здесь.
Lo que quiera que fuera, estaba tumbado a la espera de que ellas se fueran.
При чем здесь он?
¿ Eso qué tiene que ver?
- Я думала, он будет здесь к этому часу!
- ¡ Pensé que ya estaría aquí!
Уверена, он скоро будет здесь, мэм.
Estoy segura de que estará aquí pronto, señora.
И он прямо здесь.
Y él esta aquí abajo.
Здесь записка, в которой говорится, что над этой штуковиной он работал в Borns Tech.
Trae una nota que dice que esta cosa es en lo que estaba trabajando en Borns Tech.
Так что я спросил, живет ли он здесь.
Encajaba en la descripción general pero podría haber sido un amigo.
И перед своей смертью он был здесь, в Новом Орлеане, на секретной встрече с нашим миллиардером, Блаем.
Y antes de morir, estuvo aquí en Nueva Orleans en una reunión secreta con nuestro magnate de la tecnología, Blye.
Да, он прямо здесь.
Sí, aquí lo tengo.
Непохоже, чтобы все эти усилия, с дымом и обманами, были направлены только на то, чтобы он оказался здесь.
Bueno, por lo que parece no ha merecido tanto la pena tanta artimaña para traer el cadáver a escondidas hasta aquí.
Здесь он может свободно говорить о своём прошлом.
Él me confía su pasado de forma más liberada.
– Он сейчас здесь.
- Está aquí ahora mismo.
Должен же он быть где-то здесь.
Bueno, él debe estar aquí arriba en alguna parte.
- Он должен быть где-то здесь.
- Debe estar aquí, en algún lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]