English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он меня бросил

Он меня бросил Çeviri İspanyolca

436 parallel translation
Я влюблена в Джеффа, а он меня бросил.
Estoy enamorada de Jeff y él me ha abandonado.
Он меня бросил.
Se deshizo de mí.
Десять дней не показывался, как в воду канул. Я думала, он меня бросил.
Llevo 15 días sin verle, creía que me había dejado.
Но через несколько месяцев он меня бросил и уехал.
Funcionó durante meses... después, un día, me abandonó.
После того как поправился и понял, как я оплачивала больницу, он меня бросил.
Al recuperarse y saber cómo pagué al hospital, me dejó.
Он меня бросил.
Me dejó.
О, Боже, он меня бросил!
Oh, Dios, él me dejó!
Может, потому что он меня бросил. С ним мне было не так хорошо.
Quizás porque me dejó o porque lo hacía peor.
Когда я была гейшей, я встретила и полюбила твоего отца, но он бросил меня еще до твоего рождения. "
Yo me enamoré de él, pero él me abandonó antes de que tú nacieras.
Ты меня бросил, чтобы рыбачить с Жаном-Мари, так вот пусть он тебя и кормит!
¡ Me has traicionado para irte a trabajar con Jean-Marie, pero no te enriquecerá!
Так сильно, что бросил после того, как женился. Когда он понял, что защитил тебя от меня, я его больше не видела.
Tanto que me dejó la mañana siguiente de la boda, en cuanto estuviste a salvo de mí.
Он затащил меня в эту лечебницу и бросил в ванну с водой...
Me llevó adentro del sanatorio y me arrojó a esa bañera...
- Да, сударь. Если бы не это, он бы меня бросил, как всех других... Я была ему и женой, и нянькой...
- Sí, afortunadamente, de lo contrario, hace mucho que me hubiese dejado como a las otras, he sido su mujer y su criada.
Я бросил теннис. Вернее, он бросил меня.
No, dejé el tenis o el tenis me dejó.
Он сказал мне, что я вышла за него потому, что Оуэнс меня бросил.
Me dijo que me casé con él porque Owens me abandonó.
Он бы не женился на мне, он бросил бы меня умирать на мостовой.
No nos habríamos casado y me habría quedado ahí muriéndome de hambre.
Его звали Джордж и он бросил меня ради барабана мажорите.
Se llamaba George, y me dejó por una majorette.
Не могу поверить, что он бросил меня.
No puedo creer que me abandonara.
Когда все дни не люб мне был Отелло, Не люб сейчас, не будет люб всегда, Хотя бы он меня и нищей бросил, -
Aunque me repudie cual mendiga, le amo de todo corazón.
Он, э... он бросил меня, как только мы покинули Тумстон.
Él... terminó cuando dejamos Tombstone.
Нет, он просто сбежал и бросил меня.
Me abandonó.
Он бросил меня.
Me dejó plantada.
Он не бросил меня, дурачок!
- ¡ Él no me dejó, tonto!
У меня есть своенравный сын, Танака Широ он бросил университет, чтобы стать якудза.
Yo tengo un hijo rebelde, Tanaka Shiro que dejó la universidad para convertirse en Yakuza.
Он сорвал с меня одежду, разорвал ее... и бросил в огонь Затем он вытянулся по-видимому в полу-сознательном состоянии... в кресле... и извергнул сперму... капли его спермы упали на обугленные остатки моей одежды
Él me rasgó la ropa, haciendola tiras y la tiró al fuego entonces cayo en un estado de semiinconsciencia en una silla y eyaculó esparciendo su esperma sobre los restos carbonizados de mi vestido.
И однажды он бросил нас, меня и мою мать.
Y, de un día a otro, nos dejó a mi madre y a mí.
- Так ты поэтому здесь. - Он бросил меня.
- Es la razón de que estés aquí.
Это он бросил в меня.
Él me pateó a mí.
И он бросил меня за решетку пять лет назад, чтобы я никому не рассказал про секреты замка.
Me metieron aquí hace cinco años para asegurarse de que los secretos del castillo nunca fueran revelados.
Я бросил партитуру в огонь, так он меня разозлил.
Tiré la partitura al fuego, tan enfadado me puso él.
Он бросил меня.
Me dejó.
- Он не бросил меня.
- no me dejo.
Он бросил меня у алтаря.
Me dejó plantada en el altar.
Он бросил меня.
Me abandonó.
Он бросил меня.
- Él me dejó.
- Он меня там бросил.
Él me dejó ahí.
Из-за меня он бросил пить. Я сделала его тупым!
Es aburrido por mi culpa.
Он бросил в меня клюшкой для гольфа!
¡ Me lanzó un palo de golf!
- Он бросил меня. - Черт!
Me ha dejado.
Конечно, пройдясь по бедному району, он бросил меня и вернулся к актрисам.
Cuando se canso de mí, me dejó y volvió con las actrices.
Это было сразу после того, как я переспала с Джоуи и он меня потом бросил.
Luego de que me acosté con Joey. Me dejó al siguiente día.
Кстати, он бросил меня, после прочтения обзора.
Me dejó anoche luego de leer mi crítica.
Я пошёл на празднование его дня рождения и как раз перед тем, как задуть свечи, он бросил на меня этот взгляд.
Fui a su cumpleaños y antes de soplar las velas, me miró...
Я думала, он просто бросил меня.
Pensé que me había dejado.
Он меня вдохновил. Я все равно бы бросил учебу.
Creo que de cualquier modo ya iba de salida.
Он пригнул меня к земле, поднял камень и бросил его дальше.
Me empujó al suelo... recogió la piedra... y la lanzó aun más lejos.
Он бросил меня, потому что я не умела кататься на сноуборде.
Me dejó porque no sé esquiar.
Я думаю он бросил меня.
Creo que rompió conmigo.
Как он бросил меня посреди реки, без весел?
¿ Cómo ha podido dejarme a merced de la corriente del río?
Проходя мимо, он бросил на меня взгляд. Просто посмотрел.
Él me miró cuando pasó junto a mí, sólo una mirada.
Вряд ли он будет вспоминать меня чаще, чем ту женщину,... которую он так внезапно бросил.
A mí no me añoraría más que a la mujer que abandonó. Sólo sentiría dolor por su música.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]