Он так делает Çeviri İspanyolca
465 parallel translation
- Почему он так делает?
- Porque Jem lo hace. Pero ¿ por qué lo hace?
Просто он так делает с тех пор, как начал говорить.
Lo hace desde que empezó a hablar.
Он так делает потому, что у него нет никакого другого способа для общения.
Pero lo hace porque... no tiene otro modo de comunicarse.
Когда он так делает, то находится именно там.
Cuando lo hace, está allá.
Почему он так делает?
¿ Por qué?
Терпеть не могу, когда он так делает.
Hombre, odio cuando hace eso.
Слышал я и причине, почему он так делает. И я его вполне понимаю.
Escuché cual es la razón, y debo decir que incluso me cayó bien.
Он так делает?
¿ Él hace eso? No lo sé.
Он так часто делает, это создание.
Se acostumbró, la criatura.
Он всегда так делает.
No le hagas caso, ya sabes cómo es.
Он делает так...
Hace...
Ведь он делает эти уколы собакам, когда что-то идёт не так.
¡ Utilizare las inyecciones que pone a los perros cuando las cosas van mal!
- Джем говорит, он так делает.
Jem dice que sí.
Он делает так каждый день. Он весь на нервах.
Tiene su crisis cotidiana.
- - Ну так передай ему, чтобы он не слал подарков, а появился сам. Разве это справедливо бросать бедную женщину, которая только и делает...
Pues dile que no me mande regalos y que venga a verme, que si le parece justo tener abandonada aquí a esta pobre mujer que no hace más que...
Что он делает в мэрии так долго?
¿ Qué estarán tramando en el ayuntamiento?
Обычно он так и делает.
Es su costumbre.
Хорошо, независимо от того, что он делает я уверена ты согласишься что если так будет продолжатся, то будет полный беспорядок.
Haga lo que haga, concordarás que si sigue así, provocará un caos.
Он рисует так, словно делает нам большое одолжение, не думаю, что мы можем причинить ему больше беспокойства, чем он нам.
Cuando pinte como nos gusta, le molestaremos sin cesar, en vez de lo contrario.
Поэтому он делает так, чтобы мертвые оставались съедобными.
Asegurándose que los muertos sigan comestibles.
Почему он делает так, как ему нравится?
¿ Tiene todos los derechos?
Так что он делает?
¿ Entonces qué es lo que hace?
Рю сам не понимал, что он делает не так, и просто думал.
No tenía idea alguna sobre lo que lo confundía y pensaba :
Так какого черта он делает внутри?
¿ Y qué rayos está haciendo adentro?
И он до сих пор делает так?
¿ Y eso es Io que hace?
Обычно он так не делает.
No suele hacer eso.
Он никогда так не делает.
Nunca lo hace.
Он делает это так сексово, что я бы очень хотел, чтобы Вы это увидели.
Así es, saben. Lo hace de una manera muy sexy. Sólo desearía que lo pudieran ver.
- Что он делает не так?
- ¿ Qué está haciendo mal?
Я не знаю, что он делает не так как я.
No veo gran diferencia entre lo que él hace y lo que yo hago.
Его программа проста, так что он делает только то, что прикажут.
Su programa está completamente en blanco así que solo hará lo que se le ordene.
Да, он по шесть раз в день так делает.
Sí, lo hace unas 6 veces al día.
Когда мы долго не видимся, он всегда делает так, чтобы в окно влетели цветы.
Si pasa mucho tiempo sin vernos, hace que por la ventana vuelen flores. Rosas. Siempre huelen bien.
Вы когда-нибудь замечали, если вы на правильном расстоянии от такого забора иногда кажется что он делает так?
Se han dado cuenta que si están a la distancia justa de ella a veces parece que hace...
Каждый раз, когда он делает попытку, что-то идёт не так.
Cada vez que lo intenta, algo sale mal.
Он и сейчас так делает.
Todavía hace ese tipo de cosas.
Он и правда так делает?
¿ Él hace esto?
A я даже ничего не могу сказать понимаешь, потому что все, что он делает, это - старается быть милым но никто не может быть так мил. Это, словно...
Y yo no puedo ni decir nada porque lo único que está haciendo es ser amable pero nadie es tan amable.
Я думаю, что он делает это, так как очень сильно тебя любит, поэтому он ревнует и беспокоится.
¿ Por qué lo hace? Porque te quiere tanto.
Он играет с нами, мать его так. Вот что он делает.
No, está jodiendo con nosotros, eso está haciendo.
Так он всегда знает, что творится дома и информирует двор о том, что делает сам.
Eso garantiza que él sabe lo que sucede en casa, y mantiene... a la Corte Real al tanto de lo que está haciendo él.
Он не делает точно так, как ты.
Ni siquiera lo hace exactamente igual.
Он так раньше не делал, но делает особую скидку. Он говорит, сотню с антикора он скинет.
Bueno, nunca ha hecho esto antes, pero, ya que las circunstancias son especiales, dice que puedo rebajarles 100 del precio del aislante.
Прямой удар... и он все делает не так.
Tiro difícil. Y todo sale mal, muy mal.
Успокойся, он всегда так делает.
Él hace eso todo el tiempo.
Он всегда так делает.
Siempre hace lo mismo.
Он сбавил цену. Моррис всегда так делает.
Maurice trabaja de la misma manera.
И что он делает, так это держит лицо на месте.
Sujeta la piel en su sitio.
Как я понял позже, это не так уж важно потому что он хорошо делает много других вещей.
Después entendí, por supuesto, que eso no era tan importante, porque puede hacer muy bien, otras cosas.
Именно так, каждый раз, когда мужчина с вами обходителен... всё что он делает это предлагает член.
Así es, Cada hombre que ha sido amable con vosotras... todo lo que hacía era ofrecer polla.
Он всегда так делает.
Es lo que siempre hace.
он такой милый 255
он такой милашка 24
он такой 460
он так вырос 19
он такой забавный 20
он такой умный 28
он такой красивый 85
он такой большой 33
он так не думает 23
он такой замечательный 17
он такой милашка 24
он такой 460
он так вырос 19
он такой забавный 20
он такой умный 28
он такой красивый 85
он такой большой 33
он так не думает 23
он такой замечательный 17