Он такой же Çeviri İspanyolca
931 parallel translation
Он такой же красивый как вы?
¿ Es guapo como Vd.?
Он такой же нормальный как вы и я...
Es tan normal como usted o como yo.
Что бы ты ни говорил, он такой же мерзавец, как остальные.
es un falso. ¡ Bocazas!
Но что если он такой же как они?
¿ Pero y si él es igual que ellos?
Ужасно то, что он такой же огромный как Элвуд описывает!
¡ Y lo que es más, realmente tiene el tamaño que Elwood dice!
Он такой же, я полагаю.
Me imagino que será más o menos igual.
Он такой же обычный парень, что живёт по соседству с вами.
Es como su vecino de al lado.
Он такой же, как мы.
No es distinto.
Возможно, он такой же, как и все.
- Vaya, menudos viciosos. - ¿ Quiénes? Los anónimos.
Он такой же как ты.
Igual que tú.
И это важно что он такой же бедный как и мы?
Y ¿ te importa que sea pobre como nosotros?
Многие говорят, что он такой же адвокат, как и я.
Muchos dicen que no es abogado.
Он такой же, как в прошлый раз.
Él está así siempre.
Он такой же очаровательный?
Me refiero a si también es encantador.
И тот человек, он такой же, как и ты. Он будет моим, и я буду с ним.
Y ese hombre, que es como vos, lo conseguiré, me quedaré con él.
Он такой же "святой", как я.
Es tan santo como yo. ¡ Cierra!
– Он же такой крепкий!
- ¡ Es para ponerte enfermo!
Когда я ушел, у него всего лишь была разбита губа, он был слегка помят, но он был такой же живой, как и вы.
Cuando me fui tenia el labio partido y algún moratón, pero estaba tan vivo como usted.
Он почти такой же, как и мы.
Es como uno de nosotros, más o menos
Он с такой же легкостью улыбается друзьям, как и расправляется с врагами, милый сеньор.
- la sonrisa fácil para los amigos y un cuchillo para los enemigos - ¡ Encantador!
... такой материал люди ищут всю жизнь. Наконец, вот он - а ты сматываешься. Это же стопроцентный шанс свалить губернатора.
Tomaste una ciudad corrompida por 40 años posibilita tener el mismo gobierno de Nueva York con La Guardia.
Он всё такой же, немного поехавший.
Todavía sigue trastocado.
Я пыталась подтолкнуть его к решению, но ты же знаешь Дрейка, он такой гордец.
Quise recordar lo que dijiste, que él tomara decisiones. Pero ya sabes lo orgulloso que es Drake.
Он ее младший брат, такой же, как мне Роджер.
Es su hermano pequeño, como Roger lo es para mí.
Вы такой же озорник, как и он.
Es usted tan pícaro como él.
Он человек, такой же, как вы и я.
Es un hombre igual que usted o yo.
ты должна выйти за миллионера но всегда ты совершенно безумна для такой удачи и он оставил тебя, так же как и мисер Николас
Pretende casarse con un millonario y está enamorado de ese vaquero. La dejará como el Sr. Nicholas.
Он такой добрый, такой слав - ный. Порой я думаю : ведь он же легко мог найти себе кого-нибудь получше.
Son cosas que uno hace sin pensarlas, sin tener la impresión de estar haciendo algo malo.
Должно быть он баловался таким у его святейшества? Тут такой же.
Ya lo habrá tomado con Su Santidad.
Где любой, такой же как он, сможет реализовать свои мечты все что пожелает... сегодня поставит цели, завтра воплотит их в жизнь "
No llevo nada encima con mi nombre.
Если Джули получит такой же жизненный опыт в отношении мужчин, как и вы, то для нее он может оказаться не нужным и бесполезным, разве не так?
Si ella usa el criterio como lo hace Ud.,... tal vez no sea muy conveniente.
Кто-то его выгнал, он скитался, и вот он здесь... Такой же бродяга, как мы все.
Debieron de pegarle, huyó, y después estuvo vagando.
Рэндольф Джефферсон, инспектор Риган, кто же он такой?
- ¿ Jefferson Randolph? - ¿ El inspector Regan? ¿ Quién es?
Раз он так снисходителен к себе, такой же буду и я!
Si él hace lo que quiere, yo también.
Ты ведь знаешь, как он тщательно следит за тем, чтобы ее комната оставалась такой же, как и до ее смерти.
Sabes que ha exigido mantener su cuarto como era antes de su muerte.
Он белый, такой же белый, как и мы с вами.
Es blanco, blanco como tú y yo.
- Он почти такой же урод, как владелец таверны.
- Es casi tan feo como el dueño de la taberna.
Так же, как позже он презирал Криса за то, что Крис не такой, как он хочет.
- ¡ Cariño! - ¡ Es verdad! Como luego sintió que Chris no fuera el hijo que esperaba.
Такой же, какой он дал мне... и ему.
La misma que me dio a mí... y a él.
Интересно, что он нашел такой же нож, как у мальчика.
Es interesante que haya encontrado una navaja igual a la del chico.
Он такой уродливый. И в то же время он кажется таким напуганным.
Qué feo, y aún parece asustado.
Он же такой кретин.
Eso dicen.
Это Гломо. - Он все такой же.
¿ El viejo Glomand?
Лучше из-за ребенка. Он все время пугает меня. Говорит, что этот будет такой же, как первый.
Siempre estoy asustada, por lo del niño.
Если он такой, как ты думаешь, он должен переоценить свои действия... и стать таким же добрым, как и раньше.
Si es como tú crees, hará un examen de conciencia y será amable de nuevo.
Он все такой же.
Él, no cambió.
Этого недостаточно. Если найдётся кто-нибудь такой же сильный, как он...
- No será suficiente, si todos son tan fuertes como él.
Да ты - такой же, как он, только в два раза моложе и в два раза тупее.
- Maldita sea... Eres igual que él. sólo que con la mitad de años... y la mitad de listo.
Он был такой же, как я.
Él era igual que yo.
"Вы же станете такой же, как он", - сказал я.
Estaba arrodillada ante una criatura, vendándole el muñón del brazo.
Он совсем не такой! Но проповедует все то же самое!
No lo es de ningún modo.
он такой милый 255
он такой милашка 24
он такой 460
он такой забавный 20
он такой умный 28
он такой красивый 85
он такой большой 33
он такой замечательный 17
он такой маленький 39
он такой крутой 19
он такой милашка 24
он такой 460
он такой забавный 20
он такой умный 28
он такой красивый 85
он такой большой 33
он такой замечательный 17
он такой маленький 39
он такой крутой 19
он такой смешной 25
он такой классный 42
он такой сексуальный 17
он такой горячий 16
он такой красавчик 26
он такой хороший 19
он такой симпатичный 18
он такой странный 21
он такой придурок 16
такой же 300
он такой классный 42
он такой сексуальный 17
он такой горячий 16
он такой красавчик 26
он такой хороший 19
он такой симпатичный 18
он такой странный 21
он такой придурок 16
такой же 300
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21