Он так не думает Çeviri İspanyolca
169 parallel translation
А Каледин — он так не думает.
Mientras que Kaledin no piensa así.
- Ничего он так не думает, Мышонок!
No cree que sea su madre Fuzzy. Que sí.
А он так не думает.
Si, pero él no.
Он так не думает.
Él no piensa lo mismo.
Да? А он так не думает.
Él no piensa lo mismo.
Ну, теперь он так не думает.
Bueno, él no piensa eso ahora
- Похоже, он так не думает.
Parece que él cree que no.
На самом деле он так не думает...
Dice eso pero no lo piensa.
Что экзотичного в американке? - Он так не думает.
Ser estadounidense no tiene nada de exótico.
Генри, я уверена, что он так не думает.
Henry, estoy segura de que no piensa eso.
Нет, он так не думает.
No, no lo cree.
Я знал уже, о чем он думает, так что не стал принуждать его говорить это вслух.
Y, como sabía lo que estaba pensado y para ahorrarle el mal rato... de tener que decírmelo...
Но Моисей, он знает что его пальцы - не розы так Моисей думает о своих пальцах "
Moisés sabe que un pie no lo tiene al bies... ... porque Moisés piensa que así ha de ser ".
Он думает обо всем, не так ли?
Dan ganas de comprárselo.
Ну, оно означает больше этого. Оно означает, что ты не бьёшь соседа... за то, что он думает или выглядит по-другому, не так, как ты.
Significa que no debes golpear a tu vecino porque él piensa o parece diferente.
И он считает, что подходит ей. Но я не уверен, что она думает так же.
Él piensa que es el hombre adecuado para ella pero no sé si ella piensa lo mismo.
Полиция думает, что он душитель. Конечно, это не так.
Y la policía cree que es el estrangulador.
Лионель так думает, но он не уверен.
Lionel piensa que sí, pero no está seguro.
Он думает, что я этого не чувствую, но это не так.
Cree que no Io noto, pero sí Io hago.
- Он же думает, что я затворница, а это не так.
Cree que estoy inhibida. y no lo estoy, claro.
Ѕоюсь, это преждевременно, преподобный не так уж это и невозможно, как он думает
Me parece poco probable, Reverendo. No tanto como crees.
Не потому что думает, будто ты украл деньги а главным образом потому что ты так и не поблагодарил его за то, что он отдал тебе место у прохода в шоу Фредди Романа.
No porque piense que te robaste el dinero sino porque nunca le agradeciste por dejarte el asiento del lado del pasillo en el show de Freddy Roman.
А я не хочу, чтобы Джон думал, что мы горячая парочка, если он сам так не думает.
No quiero que John piense que soy caliente y apasionada si él no lo es.
К сожалению, он думает не так как ты или я.
No es como tú o como yo.
У него куча денег и нет детей... так что он думает, если я пробуду здесь достаточно долго... то это починит, то, что сломалось... потому что он не хочет, чтобы псих унаследовал все его деньги.
El tiene todo ese dinero y no tiene hijos asi que piensa que si me pone aqui lo suficiente arreglare cualquier cosa que este rota porque no quiere que un fenomeno herede todo su dinero.
Теперь он не думает, что это так уж забавно.
Ahora ya no cree que sea muy divertido.
– Гэйнс, все еще думает, что я на его стороне. Так что я могу достать один из фургонов и он не заметит.
- Gaines aún piensa que estoy de su parte así que puedo ir por una camioneta sin que se dé cuenta.
Я так себя ощущаю потому, что он не думает ни о ком, кроме себя.
Me siento así porque nunca piensa en nadie más que en sí mismo.
Думаю, что он так и думает. Поэтому ему не страшно.
Creo que piensa en eso, tanto que ya no le tiene miedo.
Все не так как он думает. Понимаете о чём я?
No es lo que él cree, ¿ entienden?
Мне кажется он думает что взрослым не так сильно больно как детям... когда они кого-нибудь теряют.
Supongo que a los adultos no les duele tanto cuando... pierden a un ser querido.
- Это он так думает, что в принципе дела не меняет.
Bueno, él cree que dejé de hacerlo, lo cuál es prácticamente lo mismo.
Теперь она думает, что он никогда не простит её, и устраивает ему эту посмертную рождественскую вечеринку, это была первая идея, но ангел разбился, так что она купила ему надгробный памятник с Гавриилом в натуральную величину, дудящим в свою трубу –
Ahora ella piensa que nunca le perdonará, así que dio una fiesta póstuma de Navidad, que no ha debido tener precedentes, pero el ángel se rompió, así que le ha comprado una lápida de una figura de Gabriel tocando la trompeta a tamaño real,
Странно, человек думает, что он так близок к тебе, но он даже понятия не имеет, кто рядом с тобой.
Es raro cuando la gente cree que están cerca de ti pero no saben por lo que estás pasando en realidad
Мам, он даже не думает предлагать мне работу, не так ли?
El hombre, que ni siquiera penso en mi para ofrecerme el travajo verdad
Он так думает. Все они умные, пока им в челюсть не двинешь.
Todo el mundo es muy listo hasta que le parto la boca.
По крайней мере, он так думает.
Por lo menos, encontré algo.
Так почему бы не позволить ему просто сказать что он думает.
Entonces porque no lo dejamos expresarse.
В любом случае, у него подруга в Германии, и он думает, что она хочет позвонить ему сегодня, чтобы расстаться, но я так не думаю.
Y de todas formas ahora tiene una novia en Alemania y cree que hoy lo va a llamar para dejarle, pero yo no lo creo.
Он думает, что ты не в состоянии. И ты всегда зависишь от него. Так же, как фермеры от банков.
Cree que no puedes, así que te da el dinero necesario para que tengas que depender de él.
Я не знаю, почему он так думает.
No sé por qué dice eso.
А что если ее друг - и мой друг тоже, и он собирается всю свою жизнь изменить, потому что думает, что она беременна, а это не так.
¿ Y si su amigo es un gran amigo mío, y está cambiando su vida entera por ella porque cree que está embarazada y no lo está?
- Он думает, что мы не сможем помочь. - Но мне так идет фетровая шляпа!
Piensa que no podemos ayudarlo ¡ Buscare un fedora!
Он не думает как мы он не чувствует себя так как мы, если он вообще чувствует.
No piensa como nosotros, no siente como nosotros, lo siente todo.
Он думает, что получил его от меня, но это не так.
Cree que yo le infecté pero no es cierto.
Он просто думает не так, как все.
Piensa de forma distinta en las cosas.
Очевидно, он так думает, но не знает, где тело.
Es lo que él piensa, pero no sabe dónde está el cuerpo.
"Это портал лесбиянок. И меня абсолютно не колышет что Макс Свини думает о своем огромном члене, о своей чокнутой подружке, о том, как она тискает его сиськи, которые он так и не отрезал."
" Este es un espacio para lesbianas... no necesito saber, necesariamente, lo que piensa Max Sweeney... de su enorme clitorís como si fuera su pene, su novia a la que le gusta apretarle los senos,
Так, я спросил, не думает ли он, что это дороговато?
Yo respondo : "¿ No es un poco caro?".
Не так хорошо, как он думает.
No tan bien como cree.
Тем не менее, он, похоже думает, что это не так.
Aunque crea que lo es.
он такой милый 255
он такой милашка 24
он такой 460
он такой забавный 20
он так вырос 19
он такой умный 28
он такой красивый 85
он такой большой 33
он такой замечательный 17
он такой крутой 19
он такой милашка 24
он такой 460
он такой забавный 20
он так вырос 19
он такой умный 28
он такой красивый 85
он такой большой 33
он такой замечательный 17
он такой крутой 19