English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он так и сказал

Он так и сказал Çeviri İspanyolca

694 parallel translation
Он так и сказал?
¿ Qué hizo?
Он так и сказал.
Él dijo que había sido así.
Он так сказал. Ну он так и сказал.
Eso dijo, vale, eso dijo.
Он так и сказал.
Eso fue lo que dijo.
Он так и сказал? Счастливчик.
" Ésa es la condesa Rostov, la que va a casarse con Bolkonsky.
Он так и сказал...
¡ Eso dijo, Rod!
Похороны Мардж уже начались, - он так и сказал...
Que el funeral de Marge acababa de efectuarse... que estaba con los muertos.
Он так и сказал?
¿ Se lo dijo?
- Он так и сказал?
- ¿ Él dijo eso?
Он так и сказал?
¿ De veras?
Он так и сказал мне.
Me lo dijo.
Точно, он так и сказал?
¿ Estás seguro de que ha dicho eso?
- Он так и сказал? - Точно.
¿ En serio ha dicho eso?
- Привет, ребята! - Привет, Опит. Ну и он сказал, что они хотят драться с нашей бандой, но у них один парень сломал ногу, так что прийти никак не сможет.
Así que dijo que querían bajar y pelearse con nuestra pandilla, pero que tenían un tipo con una pierna rota, y que tal vez no podría venir por miedo a engangrenarse.
- Так он сказал. Он был послан каким-то институтом или комитетом объехать страну, выбирая типичных американцев и задавая им вопросы.
Le envía una especie de instituto o comité por todo el país...
- Так он и сказал.
- Eso es lo que ha dicho él.
Именно так он и сказал.
Fue lo que dijo.
- Он не сказал, но я и так знаю.
- No lo quiere decir, pero lo sé todo.
Если бы он хотел, чтобы я проливал кровь, он так бы мне и сказал.
Si quisiera que derramara sangre, me lo habría dicho.
Так он и сказал.
Ahí lo tienes.
Он был очень возбужден и сказал идти к нему домой так быстро, как я могу, потому что его дочка была изнасилована.
Estaba muy alterado y dijo que fuera a su casa lo antes posible... que habían violado a su hija.
Он мне сказал, что они все равно поймают Бубе -... и он пойдет на каторгу. - Так и сказал?
El sargento ha dicho que capturarán a Bube, y que le echarán la perpetua.
Он и так сказал все, что я хотел знать.
Ya me dijo todo lo que tenía que saber.
Он что, так и сказал?
¿ De verdad dijo eso?
Он так говорил 45 минут, и никто не понял ни слова из того, что он сказал.
Habló durante 45 minutos, pero nadie entendió ni jota.
Я встретил его, и он сказал, что так давно тебя не видел И я его пригласил поужинать с нами
Me topé con él y dijo que hacía mucho que no te veía... así que lo invité a cenar.
Он сказал, что имеет право нa внимание мадам Стреттер, на её любовь, так же, как и другие...
Decía que tenía derecho a la solicitud de la Sra. Stretter, a su amor, al mismo nivel que los demás.
И потом, Ромей, он и так уже сказал нам всё.
Y además... nos ha dicho todo.
Ты думаешь, он сказал так, чтобы произвести на тебя впечатление и попытаться затащить тебя в постель?
¿ Crees que lo dijo para impresionarte y que te acostaras con él?
И с любого ракурса, с которого бы его не снимали - он смотрелся хорошо. И я сказал : "Я хочу так выглядеть."
Mi papá es muy alto y yo soy bajo, así que... si no puedo llegar a ser alto como él, al menos puedo ser igual de ancho.
В самом конце разговора полковник Брубейкер сказал вам что-то насчет отпуска, и вы отреагировали так, будто не поняли, о чём он говорит.
Justo antes de que terminase la conversación, el coronel Brubaker dijo algo sobre ir de vacaciones y su reacción fue... como si no entendiese lo que estaba diciendo.
Я хотела проткнуть ему яйца, но он сжался в углу и сказал, что если я так хочу, то мы разойдёмся.
Estuve a punto de cortarle las pelotas. Se asustó muchísimo.
"Мистер Чемберлен, начиная свою речь в Бирмингеме, сказал что завтра он достигнет своего 70-летия, и так как он чувствует себя в здравом уме, то надеется, что сможет ещё несколько лет послужить своему Отечеству."
El señor Chamberlain comenzó su discurso en Birmingham diciendo... que mañana celebrará su setenta cumpleaños... y que como aún se encontraba sano de cuerpo y alma... esperaba tener unos cuantos años más por delante para poder rendir cualquier servicio que le pidiera el gobierno.
Он сказал, что "бедные не так уж и плохи"...
Dijo : " Los pobres no son tan malos`'.
Именно так он и сказал.
¡ Sus palabras exactas!
Он посмотрел в видоискатель и сказал : "Так я и думал, пятидесятник лучше".
Solo una vez. Ozu miró a través de la mirilla y dijo : "Es como pensaba, no es tan bueno como los 50."
Механик сказал так же, что он был бледен, напуган и шокирован,
Dijo que estaba muy pálido. Parecía en estado de shock.
Он сказал! Так прямо и сказал.
- ¡ Si es lo que dice!
Итак - сказал доктор, давайте торговаться Он так и сделал.
Lo he llevado a un lugar donde nunca más volverán a verlo, nunca!
Есть, только я ему безразлична. Он так ничего и не сказал мне.
Pero no me aprecia, al menos no me lo ha dicho.
Он просто гений. " Так и сказал.
Es un genio cómico, le dije.
Он у меня сегодня гитару одолжил, и я сказал ему внести меня в список, так что я в списке.
Bien, tuvo que pedirme la guitarra para esta noche, así que... Le hice ponerme en la lista de invitados, y estoy en la lista de invitados.
И если он сказал, что вернётся, то так оно и будет.
Y si dijo que volvería, entonces volverá.
Да, именно так он и сказал.
Eso fue lo que dijo.
И тогда Малыш Билл стал его так страшно мучить, что он сказал кто вы.
Pero Bilito lo torturó tanto, que dijo quién eras.
Он сказал, что тьi бьiл непреклонен, но если им помогут поскорей прикрьiть это дело, так будет лучше для всей семьи... И тьi веришь в это, сьiнок?
Dijo que habías sido muy duro en las negociaciones pero que si recibieran ayuda y cerraran rápido el trato sería bueno para la familia.
Вот он нам так и сказал.
Por eso nos dijo eso.
Он ничего не сказал. Так и стоял, глядя на Дэнни.
La puerta se abrió y el médico miró a Danny con los ojos enrojecidos.
Мой отец сказал мне... что в его жизни была лишь одна настоящая любовь и что ему жаль, что он так никогда и не сказал ей, как сильно он ее любит.
Mi padre me dijo que solo hubo un gran amor en su vida y que le pesó no decirte nunca lo mucho que te quería.
Лейтенант Дэн сказал, что он жил в отеле и так как у него не было ног, большую часть времени он проводил развивая руки.
El Teniente Dan decia que estaba viviendo en un hotel.. ... y porque no tenia piernas, él pasó la mayor parte de su tiempo ejercitando sus brazos.
- Он сказал "да". - Я так и думал.
Dice que sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]