English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он тебя не любит

Он тебя не любит Çeviri İspanyolca

193 parallel translation
Он тебя не любит. Ты старая.
Tu no le gustas. ¡ Eres vieja!
Говоришь, что не любишь, а может, это он тебя не любит.
Dices que no te gusta tu yogurt, pero puede que tú no le gustes a él.
- Как раз он - нет! Он тебя не любит!
¡ No, él no te ama!
Он тебя не любит.
A él no le gustas.
'Потому что он тебя не любит.
Porque no te quiere.
Вроде того, что если чей-то отец живёт далеко, это не значит, что он тебя не любит.
Como, sólo porque el padre de alguien está lejos no quiere decir que no te quiera.
И ты его любишь, хотя он тебя не любит?
¿ Por qué lo amas si él no te ama?
Но он тебя не любит.
Pero él no está enamorado de ti.
"Мэгги, он тебя не любит : история Маргарет МакКастелман..."
Te Está Hiriendo "por" La historia de The Margaret McCastleman,...
Похоже, что он тебя преследует. А преследователей никто не любит.
A nadie le gustan los acosadores.
Даже если он тебя любит, ничего не говори.
Si te ama, no tendrás que decirle nada.
- Он не любит тебя. - Да, любила. До того как приехал Господин.
Si, me quería antes de que llegase Señor.
он не просто купил тебя, он тебя любит.
No sólo te compró, te quiere.
Разве не видишь, что он хороший человек... и он тебя любит?
¿ No ves que, en realidad, es una persona buena... y que te quiere?
Мама, если он любит тебя - ещё не поздно!
Mamá, si él te quiere, aún no es demasiado tarde.
Похоже он не очень любит тебя.
Quizás no te quiera ahora.
Я даже ни на мгновение не допускал мысли, что он любит тебя.
No creo ni por un momento que te quiera.
Да, он тебя любит, любит всем своим сердцем, но сдерживал всю свою любовь которой он не был в состоянии тебя дать все эти годы.
Sí te quiere. Te quiere con toda el alma, y está guardándote todo el cariño que no ha podido darte en todos estos años.
- Не вмешивайся - Ведь он же любит тебя!
- No te entrometas.
Немного власти над тобою - сжалься! Когда не любит он тебя, когда
Erró por ignorancia, no por astucia, o no sé juzgar un rostro honrado.
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе, даже если любит тебя. Ты бы...
Y si lo amaras y le tuvieras paciencia aún si él no se atreviera a decirte nada de su vida personal a pesar que él te amara.
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе, даже если любит тебя.
Y si lo amaras y le tuvieras paciencia aún si él no se atreviera a decirte nada de su vida personal...
После её смерти всё наследство уйдёт к молодому Буллингдону а он не слишком-то тебя любит.
A su muerte, todos sus bienes irán al joven Bullingdon... que te confiesa poco afecto.
Он не любит интервью, но я говорю ему : "Я хочу снять тебя для своего кинодневника".
A Andre le disgustan las entrevistas, pero yo le aseguro : "No, no será una entrevista, quiero filmarte para mi diario."
он любит тебя не больше, чем их.
Y no le gustas más que las otras.
Он тебя не любит, но спасибо за ответ на мой вопрос.
- Yo me voy.
Нет не хочу Послушай милая он любит тебя ты любишь его Да попытайтесь разрешить это
- No quiero hablar con éI. - Oye, querida. Él te ama y tú lo amas.
Вот такой расклад, он тебя больше не любит, он любит Кэтлин.
Así que es eso. Ya no te quiere. Ahora quiere a Caitlin.
Может, это потому, что он не любит тебя.
Quizá no le gustes.
Томас. Если он тебя любит, почему он столько не был дома?
Si él te cuidara tanto, ¿ por qué no estuvo en casa todo este tiempo?
Не знаю о чем ты думал но вот как он тебя любит.
No se lo que piensas Pero te ama tanto.
Я говорю это не для того, чтобы исправить ваши отношения с Билли. Вы сами разберетесь, хотя я знаю, как сильно он тебя любит.
No lo digo para reparar las cosas entre Billy y tú porque esos es entre ustedes aunque sé que te ama.
Он же тебя не любит.
¿ Por que defenderlo?
– Он не любит тебя!
ÉI no es tu verdadero amor.
Кажется, он тебя не особо любит.
Creo que no le agradas mucho.
Просто потому что кто-то покидает тебя... Ещё не значит, что он не любит тебя
Que alguien se vaya... no significa que no le gustes.
И он настолько уверен в том, что он знает, что ему даже не нужны никакие опросы, и он любит тебя... а почему-то ты колеблешься?
¿ Y qué si estuviera seguro de si mismo y no necesitara una encuesta? Y ese alguien te amara. Y tu vacilaras.
- Твой отец никогда не говорил, что он любит тебя?
¿ Tu padre nunca dijo que te quería?
Он сказал, что никогда никого не любил и не мог полюбить больше, чем любит тебя.
Él dijo que nunca amó a nadie,... ni podría querer a nadie..., ma ´ s de lo que te quiere a tí.
Я пытался предупредить его, но он не стал слушать. Потому что он тебя любит.
Intenté avisarle... pero no me escucha... porque te quiere.
Он действительно любит тебя, и я не могу сделать это ему.
A el le gustas, y no le puedo hacer esto a el.
- Он ведь тебя не любит, Анжелик!
¡ El nunca te amó!
Он тебя "действительно" не любит.
- si. no te tiene mucho aprecio.
Слушай, я знаю, что ты злишься на своего отца за то, что кинул тебя, но это не значит, что он - плохой отец, и это не значит, что он не любит тебя.
Escucha, sé que estás molesta con tu papá porque te dejó pero eso no significa que sea malo y que no te ame.
Если он любит тебя, а он любит, тогда можно понять, почему он не хотел бы... повторить это снова.
Si él las quiere, que es lo más seguro es comprensible que no quiera volver a hacer lo mismo.
- И он ее любит! Я тебя больше не боюсь!
Ya no me asustas.
" Но дело в том, я пыталась не придавать этому значения, но он постоянно говорит о тебе, И, нутром чую - он все еще тебя любит.
" La cosa es que y he intentado fingir que no es el caso, pero habla mucho de ti y presiento que sigue enamorado de ti.
А если он взорвет тебя, тогда ты проверила воду И вода, значит, вода не любит тебя.
Pero si te hecha, entonces probaste el agua, y el agua, bien, el agua no te quiere.
- Он не оставил тебя, он любит тебя.
- No te dejó. El te ama.
Но он не любит тебя, так как я.
Pero, él nunca sentirá lo mismo que siento por ti.
Ну, когда ты, пять лет, любишь мужчину, и, не понимаешь, почему он, не любит тебя... начинаешь быть циничной, в этих вопросах.
Pues, cuando has pasado los últimos cinco años amando a un hombre y preguntándote por qué no te corresponde tiendes a ponerte un poquito cínica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]