English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она говорила вам

Она говорила вам Çeviri İspanyolca

123 parallel translation
Она говорила вам о нем?
Te habrá hablado de ella.
- Она говорила вам об этом?
¿ Nunca le habló del tema?
Она говорила вам, что не разговаривает со мной всю неделю?
¿ Te dijo que no me hablará durante una semana?
- Она говорила вам, что хотела бы заняться с вами сексом?
¿ Ella le dijo que quería tener relaciones con usted?
- Она говорила вам, что хотела бы заняться сексом с вами...
¿ Dijo que las quería tener...
Она говорила вам, что нанимала частного сыщика?
¿ Alguna vez le dijo algo de contratar... a un investigador privado?
Она говорила Вам, что случилось?
Le dijo que pasó?
Она говорила вам, что все закончилось?
¿ Dijo que se estaba acabando?
Возможно, она говорила вам, куда уходит вечером.
Puede ser algo que dijo o un momento en el que no estaba en casa.
Если она говорила вам что-то, можно ли было думать, что она говорит правду?
Si ella le dijera algo, ¿ cree que le estaría diciendo la verdad?
Она говорила вам?
¿ No te dijo?
Говорила я вам, она безумна, как Сайрус Уэст!
No te lo decia? Ella está tan loca como Cyrus West!
- Она про меня вам говорила?
- Ya le ha hablado de mi, ¿ no?
Держу пари, она вам об этом не говорила.
Seguro que no se lo ha contado.
Я подумала, Рода могла вам что-нибудь рассказать... Что она не вспомнила, когда говорила со мной.
Pensé que Rhoda pudo haberle dicho algo que olvidara al hablar conmigo.
Я подозреваю, что это такой вид подстраховки, так что, если что-нибудь пойдет не так, она всегда сможет сказать : "Я же вам говорила."
Sospecho que es una especie de seguro de de modo que si las cosas van mal siempre puede decir "te lo dije".
- Что ещё она вам говорила?
- ¿ Qué más te dijo?
Вспомните как можно точнее то, что она вам говорила про этот инцидент.
Intente recordar exactamente qué le dijo sobre el incidente.
Она вам не говорила?
Te lo habrá dicho, ¿ no es así?
Петти, Присцилла говорила вам, что она была несчастлива из-за того, как мать распланировала её жизнь?
Patty, ¿ Priscilla le dijo alguna vez que estaba infeliz con el modo en que su madre había planeado su vida?
- Я говорила вам, она сказала- - - Замолчи!
- Ya os dije que ella- - - ¡ Cállate!
- Как я Вам и говорила. Мы с мужем поехали вперёд, а она так и не появилась.
Como le dije... mi esposo y yo fuimos, pero ella no se presentó.
Не представляли себе, как будете лежать мертвой в своей кровати, а она зайдет и увидит ваше тело и пожалеет обо всех гадостях, которые вам говорила?
Ud. muerta en su pequeña cama, una nota escrita a su lado, y el llanto de su madre lamentando lo injusta que fue con Ud...
Что бы она не говорила вам, это всё враньё.
Cualquier cosa que te estén diciendo, es mentira.
Она вам говорила?
Ella se lo dijo?
Я говорила вам, она особенная.
Te dije que era especial.
Вы это чувствуете, или она вам говорила?
¿ Es una impresión o discutió con Carmela?
Она не говорила вам, что рано уйдёт сегодня?
¿ No le dijo que hoyNsaldría antes?
Это был последний раз, когда она говорила... но я не могла рассказать вам об этом раньше.
Y esa fue la última vez que habló. Pero no podía decirle eso a usted.
Она говорила, что она вам не родная дочь.
Dijo que usted no era su padre de verdad.
Она говорила покажите мне тропический фрукт, а я покажу вам хуесоса из Гватемалы.
"¡ Tú dirás que es una mariposa tropical, yo digo que es un chupapollas de Guatemala!"
Она вам ничего не говорила?
¿ Ella no les dijo nada?
- Дженифер говорила вам, кто отец? Она говорила, что пыталась с ним связаться,... но он ей так и не ответил. - Нет.
¿ Jennifer les dijo quién era el padre?
Не знаю, говорила ли она вам, полковник, но Сэм составила завещание :
No sé si se lo comentó alguna vez, Coronel, pero Sam hizo un testamento.
Она хотела поразить всех, но я вам этого не говорила.
Dice que agota a todo el mundo. Pero no me lo oirás decir.
Я должна сказать... однажды я говорила мужчине более или менее то же самое, что она сказала вам. Хотела бы я, чтобы кто-нибудь это подслушал.
Si me permite... el día que le dije a un hombre más o menos lo que ella le dijo a usted, me hubiera gustado que alguien hubiera escuchado tras la puerta.
Это случилось в Буэнос-Айресе. Она вам говорила о Лондоне?
Fue en Buenos Aires en plena calle Corrientes.
Она вам тоже про это говорила.
- ¿ También le dijo eso?
- Она вам что-то говорила? - Нет, мне было 14.
¿ Te dijo algo?
Что бы она вам тут не говорила - это все неправда, понятно?
Cualquier cosa que haya dicho es mentira, de acuerdo?
Я же вам говорила, она перестала есть.
Le dije, dejó de comer.
А еще я вам говорила, что она унизила меня, сделав праздничную вечеринку по поводу моих первых месячных?
¿ Te dije también que me avergonzó celebrando una fiesta por mi primer período?
Она - не кардиохирург, но я вам это уже говорила.
No está en cardiotorácica, pero yo se lo puedo decir.
- Она вам говорила, что у нее был секс со мной?
- ¿ Te ha dicho que se acuesta conmigo?
Значит, она наверное говорила вам... что муж ее бил.
Entonces, debió decirle que su esposo la golpeaba.
Она не говорила вам? Это удивительная возможность.
Es una oportunidad increíble.
Она никогда прежде не говорила вам подобных вещей?
¿ No te había dicho nada así antes?
Чтобы она вам не говорила, она знала, кто вы такой, когда вы встретились.
Te contase lo que te contase, sabía quién eras cuando os conocisteis.
Я говорила вам, что она прочла уже половину книг из своего списка, в котором, по крайней мере, 100 названий?
¿ Le he contado que ya va por la mitad en su lista de lecturas de al menos 100 títulos?
Я же говорила вам, что она у них нехорошая а сами хозяева редкостные членососы.
Te dije que no eran buenas... y que el dueño es un hijo de puta
И будь она сегодня с нами, она бы сказала... "Ну, что я вам говорила!"
Y si hoy estuviera viva, nos diría a los dos : "Os lo dije".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]