Она не моя жена Çeviri İspanyolca
125 parallel translation
Откуда вы знаете, что она не МОЯ жена?
¿ Por qué no podría ser mi esposa?
Я знал, что она не моя жена, но иногда она так мне улыбалась... и тогда в ее глазах появлялся свет... и это была моя Дженнифер... по крайней мере, именно этому я хотел верить.
Sabia que no era mi esposa, pero a veces me sonreia de cierta forma que y luego la luz iluminaba sus ojos y era mi Jennifer. Al menos es lo que queria creer.
Она не моя жена.
¡ No es mi verdadera esposa!
- Она не моя жена.
Zhenia no es mi esposa.
Она не моя жена, она мать мальчиков.
No es mi mujer, es su madre.
С чего ты взял, что она не моя жена?
¿ Cómo dices que ella no es mi esposa?
Она не моя жена.
- Ella no es mi mujer.
Она не моя жена.
No es mi mujer.
В конце концов, она моя жена, не так ли?
Después de todo, es mi esposa, ¿ no?
Она же не моя, а твоя жена.
No es mi...
- Моя жена больна. Она не спала 3 ночи. Она только что заснула.
Oye, venid por la mañana, mi mujer está enferma, hace tres noches que no duerme y ahora lo ha conseguido.
Она моя жена, не ваша.
Es mi esposa, no la suya.
Моя жена не обязана отвечать на эти вопросы, она не клялась говорить правду.
No está bajo juramento.
Моя жена имела в виду, насколько ей известно, она его раньше не видела.
Inspector, se refería a que no creía haberlo visto antes.
Она живет с нами, и моя жена волнуется, потому, что Фрэн не была дома два дня.
Vive con nosotros, y mi mujer está inquieta. Lleva dos días sin aparecer.
В общем, возможно, что моя жена ко мне не присоединится ; когда я уезжал, она была нездорова.
De hecho, es posible que mi mujer no venga porque cuando me fui de casa se sentía mal.
Что моя жена тебе сказала. Дело скорее в том, чего она не сказала.
No es lo que me dijo, es lo que no dijo.
- Не вы. Моя жена. - Откуда она взяла эту чушь?
- ¿ De dónde ha podido sacar una idea así?
Я люблю жену не потому, что она моя жена. Я люблю её потому, что она такая.
Yo no amo a mi mujer porque sea mi mujer, sino porque es ella.
Не трогайте трубку. Это моя жена. Она очень ревнивая, если я не отвечу, она будет меня искать.
Es muy celosa, si no contesto hará que me busquen.
Ты не забыл, что она моя жена?
Espero que recuerde que es mi mujer.
- Tогда где она, где моя жена? - Не подходи.
- Entonces, ¿ dónde está?
Теперь она-Канда Ёсико... Иначе говоря, она-моя жена. Вам это так не сойдёт...
aviso : sala de conferencias 2 tu eres... el señor kanda, del banco Tozai!
Я не могу не думать о том, что сказала бы моя жена, - если бы она увидела, что я делаю. - Почему?
No puedo evitar pensar en lo que diría mi mujer si me viera haciendo esto.
Моя жена. Она больше не уважает Милоша.
Mi esposa ya no respeta a Milos.
Она - моя жена, и я не мог ее там бросить.
Se trataba de mi esposa y no podía abandonarla.
Если я буду вынужден выбирать, я останусь с Ханной, которая не подпадает под закон, поскольку она - моя жена.
Si elijo, me quedaré con Hannah que está exenta sólo por ser mi mujer.
Она не была красавицей, моя жена но когда она танцевала, то глаз нельзя было отвести.
Mi esposa no era bonita, pero cuando bailaba no podías quitarle los ojos de encima.
Моя жена и я хотели ей помочь, но она не принимала ничего.
Mi esposa y yo intentamos echarle una mano, pero... no quiso aceptarlo.
Она только называться моя жена, но не быть по факу.
Lo es de nombre, pero no de hecho.
Первое, что она сказала : моя жена в мирном месте, и наши души всё ещё связаны. Она никогда не переставала любить меня. И даже если изменяла иногда, ей стыдно за это.
Bueno, primero me dijo que mi esposa estaba en un lugar sereno... que nuestras almas aún estaban conectadas... que ella nunca había dejado de amarme... aunque había hecho algunas cosas de las que no estaba orgullosa.
Не могу сказать что я тут счастлив. Ведь она моя жена.
No puedo decir que yo esté feliz, es mi esposa.
Когда моя жена была беременна, она тоже не хотела, чтобы за ней ухаживали.
Cuando mi esposa estaba embarazada... ella no quería hacer mucho.
Я не знаю. Твоя жена не ждала 15 лет, чтобы это сказать, она тебе доверяет. А моя, видимо, считая меня идиотом, сделала это втихаря.
No sé si es peor, pero no ha tomado 15 años para decirtelo.
Ирис, моя жена... она не просто умерла... она убила себя.
Iris, mi esposa... Ella no murió... Ella se suicidó.
Кроме того, она о моем сильном желании иметь сына, которого у меня никогда не будет, так как жена моя слишком стара.
También trata de mi deseo por tener un hijo, algo ya imposible, porque mi esposa es ya demasiado vieja.
Ты остаешься с ней. Да, она моя жена.
- Te quedarás con ella.
Моя жена... она не умирала.
Mi esposa no estaba muriendo. Nunca estuvo enferma. Todo iba bien.
Она не моя бывшая жена, она... она... она просто мать Уолта.
Ella no es mi ex-mujer, tío, ella... Ella es tan sólo la madre de Walt.
- Она не моя жена.
- No es mi mujer.
Чувак, она тебя не знает. Она моя жена.
Es mi mujer.
- Да, моя жена, она не умерла.
- Sí, mi esposa no está muerta.
Моя жена ушла от меня, но... очевидно, это не она ушла, а я. По-твоему.
Estoy perdiendo a mi mujer pero... por lo que parece no es culpa de mi mujer, o culpa mía, por lo que dices tú.
Я сужу по себе, моя жена знала обо мне многое, даже если она не всегда знала, что ей это известно.
Era mi experiencia, mi esposa sabía cosas sobre mi. Incluso si ella no sabía eso, lo sabía.
Нет, Рула, у меня замечательная жена, будь моя Синди здесь, она бы сказала, что если парень женат, это не значит, что он не может пригласить на "Маргариту" такую же счастливую в браке симпатичную девушку, - вроде Вас. Правильно, Дэв?
Tengo una mujer estupenda, Rula, pero si Cincy estuviera aquí diría que estar casado no debería impedir compartir un margarita con una mujer tan bella y también casada, como tú. ¿ No es cierto?
Моя жена не хотела, чтобы она ехала.
Mi esposa no quería que fuera.
Моя жена, Гортензия, она думает, что знает об Англии всё, но она ничего не знает.
Hortense, mi mujer, piensa que sabe todo sobre Inglaterra pero no sabe nada.
Тина мне не сестра, она моя жена.
Tina no es mi hermana, Tina es mi compañera.
Моя жена была в порядке. Она была в порядке. Она не была в порядке.
Mi esposa estaba bien cuando llegamos.
У-у! Подождите, пока моя жена не положит свою руку на все это, когда она вернется из Нью-Йорка.
Espere a que mi esposa entre en todo esto, cuando regrese de Nueva York.
- Она больше не моя жена.
Ya no es mi esposa.
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не сказала 235
она не готова 49
она не знает 533
она не та 70
она не отвечает 126
она не такая 167
она не может 155
она не спит 45
она не моя подруга 17
она не против 48
она не готова 49
она не знает 533
она не та 70
она не отвечает 126
она не такая 167
она не может 155
она не спит 45
она не моя подруга 17
она не против 48