English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Очень устала

Очень устала Çeviri İspanyolca

347 parallel translation
ќна очень устала.
Ella se esta preparando.
Я очень устала.
He pasado una noche muy difícil.
Потому что она была очень старенькая леди, и очень устала.
Porque era una señora muy vieja y estaba cansada.
Ты, должно быть, очень устала, и я предлагаю тебе пойти домой.
Debes de estar muy cansada y sugiero que te vayas a casa.
Она очень устала. А я бы хотела.
Pero a mí me encantaría.
Я очень устала.
Estaba muy cansada.
Мистер Джонс, я очень устала.
Señor Jones, estoy cansada.
Я очень устала.
Estoy cansada.
Вита очень устала.
Veta está muy cansada.
Саэ, ты, должно быть, очень устала.
Hermana, debes de estar muy cansada.
Я очень устала.
Estoy muy cansada.
Давайте вернемся, Я очень устала.
Volvamos, estoy agotada.
Мари, Лиза очень устала.
- Lo he intentado.
А затем, она сказала, что очень устала, и ей надо пойти спать.
Luego dijo que estaba cansada y que debía irse a la cama.
Прошу меня простить, но я очень устала.
Les ruego que me disculpen, estoy un poco cansada.
Синтия, ты вчера очень устала, может, тебе показалось.
Cynthia, anoche estabas muy cansada, seguramente lo hayas imaginado.
Княгиня очень устала, она отдыхает. Речь о синьорине Кончетте.
La princesa está muy agotada, se está recuperando ahora.
Ваша жена очень устала и отдыхает.
Vuestra mujer estaba muy cansada. Ahora descansa.
Я всегда гордилась тобой. Но я очень устала гордиться.
Supongo que estoy orgullosa de ti, pero estoy harta de estarlo.
Правда, я очень устала.
Estoy cansada.
Ты очень устала?
¿ Estás cansada, querida?
Я очень устала.
Estoy agotada.
Она очень устала от проблем с Роуз Скотт.
Además de él, anda preocupada estos días por los disgustos que tenemos por culpa de Rose Scott. - ¿ Quién?
Я очень устала, а мне ещё предстоял путь обратно в мою квартиру в Токио.
Estaba muerta de cansancio, pero aún tenía que conducir de vuelta a mi apartamento en Tokio.
Я очень устала и не очень хорошо себя чувствую.
Estoy muy cansada, no me siento bien.
ѕрошу теб €, € очень устала.
Por favor, estoy muy cansada.
- О, я очень устала и быстро засну.
- Estoy muy cansada. Dormiré.
Я очень устала, пойду спать.
Estoy muy cansado, me acostaré.
Я тоже очень устала.
Yo también estoy cansada.
Мадам, я очень устала, и собираюсь идти в постель.
Madame, estoy realmente cansada, me voy a la cama.
Сейчас она очень устала.
Está muy fatigada.
Я очень устала, дорогой.
Estoy muy cansada.
Слушай, Ливио, я очень устала. Если ты не против, поговорим об этом завтра.
Mira Livio, el día ha terminado conmigo, así que si no te importa hablamos mañana, ¿ vale?
Ты не очень устала?
No estás muy cansada?
Очень устала.
Muy tensa.
Я очень устала с дороги.
Estoy muy cansada por el viaje.
Ты очень устала.
Estás muy cansada.
Я очень устала и хочу спать.
Estoy tan cansada. Quiero dormir..
Джок, я пойду к себе наверх, очень устала.
Jock, me voy a mi habitación. Ha sido un largo día.
Если бы ты согласилась... если бы ты согласилась чаю. Ты очень устала.
Pareces agotada.
Она очень устала.
Estaba bastante cansada.
Не знаю, в чём дело. Я очень устала... Меня знобит.
No sé qué es, estoy muy cansada y helada.
Она очень устала и прилегла.
Estaba cansada y se acosto un rato.
Мы провели весь день на пароме. Моя жена очень устала.
Hemos pasado todo el día en el mar y mi esposa está agotada así que quiero llegar al hotel cuanto antes.
Не очень устала?
¿ No estás cansada?
Послушате, Миссис Альбермороу была очень терпелива до сих пор, но она просто немного устала от этой палатки, в которую она одета.
La Sra. Albemarle ha sido paciente, pero ha dejado la tienda.
Она очень устала, она меня даже не слышит.
Ni siquiera puede oírme
Я очень устала, Эрик.
Estoy muy cansada, Eric.
Я очень устала.
Estoy exhausta.
А, Лейтенант, Вы не возражаете? Я действительно очень устала.
Teniente, ¿ no le molesta?
О, нет, нет, Марьон очень устала.
Marion está muy cansada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]