English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она просто ушла

Она просто ушла Çeviri İspanyolca

133 parallel translation
Когда — то был, а сейчас она просто ушла.
En todo caso, lo era antes de que se marchase.
И я предполагаю, это звон разбитого стекла, и мы прибежали к Прю, а она просто ушла.
Pensé que se había roto el cristal de la ventana y entré para ver cómo estaba Prue y ella salió corriendo.
Мы думаем, тюремщица открыла ворота, и она просто ушла.
Creemos que una guardia abrió la puerta y ella solo, se fue.
Она просто ушла.
Sólo se marchó.
Она просто ушла с другим парнем, это все.
Se ha ido corriendo con otro. ¿ Vale?
А они сказали, что возможно она просто ушла из дома.
Pero ellos siguen diciendo que ella se fugó de mi casa.
и потом она просто ушла.
Y luego simplemente se fue. ¿ Fue todo lo que dijo?
Как она просто ушла и бросила его?
¿ Cómo se fue y lo dejó?
Мы прекрасно проводили время, а потом она просто ушла.
La pasamos muy bien, y simplemente se fue.
Она просто ушла к нему.
Ella sólo fue para él.
Поппи и Габриэль жутко поссорились, и она просто ушла, бросив меня и Габриэля.
Poppy y Gabriel tuvieron una gran pelea, y entonces ella se fue, abandonandome a mi y a Gabriel.
Но она просто ушла глубже... и мучала его вопросами, кто же он есть на самом деле,
Sólo se enterró más adentro atormentándolo acerca de quién era hasta que finalmente se puso una bala- -
- Я не знаю. Она просто ушла под воду.
- ¡ Se hundió!
а потом она просто ушла.
y entonces, se marchó
Мы тут сворачиваем лагерь, а она просто ушла, не предупредив меня?
Bien, estamos levantando el campamento, y ella simplemente despega sin decirme nada?
Она просто ушла и все.
Simplemente desapareció y eso fué todo.
Она, она просто ушла.
Ella, ella sólo se fue.
Она просто ушла.
Ha volado.
Но она не смогла, сказала, что я не пойму, и потом я сказал что-то в ответ, и она просто ушла.
Pero no pudo, dijo que no lo entendería, y después le dije algo, y se fué.
Она просто ушла.
Se fue.
Я растроился.Она просто ушла.
Empecé a enfadarme. Y ella se fue.
Она... она просто ушла, ошеломленная, оставив меня стоять в её прихожей.
No, ella... sólo se fue, asustada, me dejó allí, en el recibidor.
Она просто взяла свой плащ, купальник и собачонку. И ушла.
¡ Bueno, pues agarró el impermeable, su traje de baño su perro y se largó!
Она просто исчезла, просто ушла в одно прекрасное утро.
Desapareció. Una hermosa mañana... ¡ puf!
Валери не просто живет вне дома... она ушла.
Valerie no sólo ya no vive en casa, sino que ha escogido su camino.
Если она не хотела сниматься в порнофильме, почему она просто не ушла?
Si no quería hacer pornografía, ¿ por qué no se largó?
- Она обалдела. Просто ушла.
- Se enfureció y se fue.
Я уже приготовилась к очередному раунду спора, когда, совершенно неожиданно, она просто... ушла.
Me puse a discutir con ella otra vez y de repente se vino abajo.
- Она ушла просто так?
Mira, lo siento.
Она просто ушла.
Sólo se fue.
Я не знаю, пару недель назад она просто... ушла. Баффало.
No sé, hace un par de semanas... se fue a Buffalo.
Я просто подумала, что вы захотите узнать, что она ушла.
Pensé que te gustaría saber que se fue.
Я ушла с работы сегодня... потом поругалась с Беки... потому что не хочу жить с ней... она просто хочет убить меня.
He dejado mi trabajo esta mañana y luego me he peleado con Becky porque no voy a vivir con ella y ahora quiere matarme.
- Она просто ушла.
- Acaba de irse.
- А она просто развернулась и ушла.
Sólo se fue caminando.
- И она просто ушла? - Да.
¿ Y se fue así, sin más?
Я чувствовал, что мы действительно к чему-то пришли. А потом она просто вскочила и ушла в ванную.
Sentí que,... realmente, estábamos llegando a alguna parte, y, entonces, se levantó y fue al baño.
У тетки такой характер, что она никого просто так не оставит. Она наверное ушла с разбитым в дребезги сердцем.
La personalidad de ahjuhmma no la dejará sin heridas, probablemente se fue con muchos hoyos en su corazón.
Поэтому я отправился прямиком к маме в госпиталь, и она сказала мне, что Дональд гулял на стороне много лет, и наконец это стало настолько невыносимо, что она просто собрала вещи и ушла.
Así que fui directamente a ver a mi mamá al hospital y me dijo que Donald la había engañado por años y que la cosa se puso tan mal que empacó y se fue.
Мне просто... хотелось, чтобы она ушла.
Yo sólo quería que se fuera.
Она ушла, пока я спал, а 5 минут назад сказала мне, что я просто подчинённый.
Ella se fue antes de que yo despierte y hace 5 minutos me dijo que yo sólo era un empleado.
Когда я ее спросила, что не так, она просто встала и ушла.
Cuando le pregunté qué era lo que pasaba, ella se fue.
Сэр. Для всех нас, это стало шоком, когда она просто поднялась и ушла, Сэр.
Fue una conmoción cuando ella se fue, señor.
Она не просто ушла от меня к роботу, она была роботом!
¡ No solamente me dejó por un robot ella era un robot!
Я просто хотел, чтобы она ушла.
Sólo quería que se fuera.
Она ведь так и не сказала мне "Прощай", просто ушла..
Ella nunca dijo "adiós"
Знаете, она ушла просто так, вроде на перерыв. И даже не вернулась.
Se fue en un descanso para ir al baño y jamás volvió.
- Она не умерла, просто ушла.
Ella no esta muerta. Solo se fue.
Любил ее, а она просто... ушла.
La quería. y ella solo... Se marchó.
Да, пока шесть недель назад она просто не ушла.
Hasta hace seis semanas. Luego solo se largó.
Она не смогла радовать нас обоих, одновременно, не обижая другого, поэтому просто ушла.
Ella no podía complacernos a ninguno de los dos sin hacer daño al otro, así que simplemente se fue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]