English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она просто сказала

Она просто сказала Çeviri İspanyolca

348 parallel translation
- Она просто сказала. Она сказала, что уверенна в этом. -
- Ella dijo que estaba segura de eso.
- Она просто сказала это.
- Lo dijo.
Не была она в образе. Она просто сказала что у неё болела писька.
No, sólo dijo que le dolía.
Это не так смешно на английском. Просто то, как она сказала это.
En nuestra lengua no hace gracia.
Я просто не могу представить, что она тебе ничего не сказала.
Sólo que no entiendo por qué no se comunica contigo.
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Mi padre lo conocía y le gustaba, pero se puso a reír cuando Iris dijo que le había dicho que no, sencillamente porque él quería que dejara la danza para ser su mujer.
Просто она сказала, что ни у кого нет власти над церковью.
Ella dijo que nadie podía ser dueño de una iglesia.
И она сказала, просто встань на тот вон стул... и сними тот ящик с верхушки шифоньера.
Y ella me dijo que me parara sobre la silla... y tomara una caja que estaba arriba del ropero.
Она просто посмотрела на меня, обняла и ничего не сказала.
Sólo me miró y me abrazó. No dijo nada.
Не знаю. Просто она так сказала.
Sólo dice que quiere morir.
Я просто не могу поверить. Что она сказала?
No lo puedo creer. ¿ Qué dijo?
- Просто забудь о ней. - Что она сказала?
Mejor olvidate de esta chica ¿ Qué te dijo?
Когда Дара увидела этот закон, она просто рассмеялась и сказала :
" Cuando Dara escuchó la proclamación, se rió y dijo :
Она просто позвонила И сказала мне. Беспричинно и безнадёжно.
Ni motivos, ni esperanza.
Ведь если она ничего не сказала вам, значит, скорее всего, это просто мое воображение.
Si no le ha comentado nada a usted, todo esto serán imaginaciones mías.
После того, как я высадил её у дома я заметил, что она оставила у меня в машине замшевую куртку. Я позвонил и предложил её занести на что она сказала, я цитирую "Просто оставь".
Después de dejarla en su casa, vi que ella dejó su chaqueta en mi auto, la llamé y le ofrecí llevársela, ella dijo : "quédatelo."
- Она сказала, что не хочет идти вниз, в бар. Я в затруднении. - Это просто свидание, Джон.
No quiere ir al bar de abajo y me ponen en problemas los tumultos desconocidos.
Там была кровь, но она сказала, что этот парень просто прикусил язык перед смертью.
Había sangre, pero ella dijo que el tipo se mordió la lengua antes de morir.
Я знаю, она актриса и может сыграть все, что захочет, но она сказала. Что можно быть знаменитой, но оставаться при этом просто девушкой. Которая пришла к парню и говорит, что любит его.
Sé que es actriz y todo eso, así que puede ser muy emotiva, pero dijo que también, a pesar de ser muy famosa no era más que una muchacha parada ante un muchacho pidiéndole que la quiera.
Я знал, что, возможно, у нее уже была пара, но жажда просто спросить ее... сама идея сказать ей что-то, кроме "упс"... И я спросил ее. И она сказала :
Claro que yo sabía que debía tener ya invitación, pero lo sublime de preguntarle la idea de decirle algo además de "perdón" me hizo invitarla y entonces me contestó :
Просто из любопытства, она сказала, как это произойдёт?
Sólo por curiosidad, ¿ dijo cómo pasaría?
Ты сказала что твоя прическа как у 8-летнего мальчика и я просто имел в виду что она мне нравится.
Dijiste que se veía como de un niño de 8 años y eso me gusta.
Я просто увидел как она на меня посмотрела,.. ... когда ты сказала, что мы собираемся пожениться.
Vi cómo me miró cuando le dijiste que íbamos a casarnos.
И еще она сказала, что изучила табель Мэдоу, а рекомендации от учителей просто убили ее на фиг.
Leyó los expedientes de Meadow y las recomendaciones la asombraron.
- Просто потому, что она сказала, что пришла не одна?
- ¿ Porque dijo que estaba acompañada?
- Просто она сказала...
- Sólo dijo...
- Она дала ясно понять, что это было просто из вежливости. - Что она сказала?
Y aclaró perfectamente que era una atención.
Я просто спала... как она и сказала.
Pero no era mi sueño. Yo estaba en la cama, soñando que Jenny lo soñaba, como dijo ella.
Просто я была на встрече с Дженифер, и она сказала, что может быть и этот филиал попадёт под сокращение.
Es solo que yo estuve en la reunión con Jennifer y dijo que podría ser aquí donde se hiciesen los recortes.
Я не сказал ей ни слова, просто протянул ей его. А она посмотрела на меня и сказала :
Y se lo llevo a su puerta y no dije nada, sólo se la entregué y me mira y dice :
- Хорошо, возможно я могла бы на этом настаивать,... если бы она заявила на мать, попросила о помощи, или хотя бы просто сказала кому-нибудь. - Она говорила.
Quizá podría aducir eso si hubiera denunciado a su madre o pedido ayuda a alguien.
- Она сказала "нет", но потом просто лежала.
Dijo que no, pero se quedó acostada.
Она сказала, что просто не может отказать сыну её былой любви.
Oh, ella dijo que no podría rechazar al hijo de su ex-amorcito.
Как я уже говорил, Я просто говорю вам, что она мне сказала.
Como sigo diciendo, sólo cuento lo que me dijo.
Я просто не думаю, что ты должен распинать Элли за то, что она сказала тебе, что может опоздать.
No agobies a Ellie si te dice que puede que llegue tarde.
Она сказала, что собирается нанять парня, который всегда снимает для прессы её дружка, так что дело не в тебе, у неё просто предвзятое мнение.
De hecho, va a usar al mismo tipo que tomó las fotos oficiales de su cumpleaños. Así que no tomes como algo personal el hecho de que haya cierta parcialidad.
Моя подруга здесь, но она не сказала, где конкретно, так что мне просто интересно...
Una amiga mía está aquí, pero no dijo exactamente donde, así es que me preguntaba...
- Ты просто злишься из-за того, что она сказала.
Estás furiosa porque lo dijo
Все готово к твоему первому свиданию со Сьюзи и она сказала мне, что просто сходит с ума по тебе.
Tu primera cita con Suzy ya está arreglada y ella me dijo que está loca por ti
И он... она просто предложила проводить их, сфотографировалась с ними, а потом сказала, что поможет им отыскать кольцевую линию.
Y él... Ella se ofreció a escoltarlos fuera de "Ciudad Alfabeto" y luego les dejó tomarse una foto con ella y luego ella dijo que los ayudaría a encontrar Línea Circular.
Как только Верука сказала, что она просто обязана получить такой золотой билет я начал скупать все шоколадки Вонки, которые мне попадались.
Cuando mi pequeña Veruca dijo que quería un billete dorado empecé a comprar todas las barras Wonka que pude.
Она сказала, что осторожные люди просто боятся,.. ... что кто-нибудь заглянет внутрь их.
Dijo que la gente que es cautelosa teme que los demás... puedan ver demasiado.
А потом я просто вскочил и снял рубашку, первым, а она сказала... я сказал, почему бы ей тоже не снять...
La cosa ocurrió, Me quité la camisa.... Es le pedido / ella después Porque no quitó uno de ella.
Ага. Я имею ввиду, она не сказала просто "Привет".
Quiero decir, no solo dijo "Hola".
И не собирайся просто спросить у мамы, если она не сказала, то и не...
Y no le preguntes sólo a la mamá. Si no las ha mencionado- -
Просто я была на встрече с Дженифер, и она сказала, что может быть и этот филиал попадёт под сокращение.
Es solo que yo estaba en la reunion con Jennifer, y ella dijo que podia ser esta sucursal la que cierren.
Она сказала просто :
Solo me dijo
Она это сказала в споре или просто так?
¿ Lo dijo durante una discusión, por casualidad?
Это не было простой дешевкой, где она не сказала Вам, что она замужем.
No fue una aventura donde ella no te dijo que estaba casada.
Может она сказала бы просто,
Tal vez hubiera dicho "gracias".
Почему она просто не сказала, что это был мой папа?
¿ Por qué no me podía decir simplemente que era mi papá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]