English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она разозлится

Она разозлится Çeviri İspanyolca

65 parallel translation
Она разозлится, если ты поешь со мной?
¿ Se enfadará si comes conmigo?
– Она разозлится.
- Se enfadará mucho.
Я должен встретиться сегодня с Анной. Она разозлится.
Se suponía que me encontraría con Anna esta noche.
Если откажешься, она разозлится.
Dijiste no, ella se enojara mucho.
Если моя сестра узнает, что я показываю тебе на женщин, она разозлится!
¡ Si mi hermana se entera que te estoy indicando mujeres se enojará!
Она разозлится!
¡ Se volverá loca!
Если она разозлится, пусть злится на меня.
Si se pone loca, se vengará conmigo.
Лейн давным давно просила меня спросить тебя насчет завтра, а я типа забыл, так что она разозлится, если ты отменишь вечер в последнюю минуту.
Lane me pidió que te lo preguntara para mañana hace un tiempo, y lo olvidé, así que se enfadará si lo cancelas en el último minuto.
И она разозлится, если ты их заберешь.
Y se va a enfurecer si te lo llevas.
Она разозлится на меня, так что мне может понадобиться адвокат.
Estará furiosa conmigo, así que puede que necesite un abogado
И не боишься, что она разозлится?
Bueno, ¿ no te preocupa que ella se enfade?
Думаешь, она разозлится?
¿ Crees que se pondrá pesada?
Она разозлится, и у вас будет огромная ссора.
No. Se va a enojar y te vas a meter en una pelea enorme.
Я хотел от нее большего, и я думал, что поступаю правильно, или что она разозлится на него за сокрытие...
Yo quería más de ella y pensaba qué era lo que tenía que hacer o se enfadaría con él por habérselo ocultado.
Потому что, когда придет Анджелина, а ты погнешь бэйдж, она разозлится!
- Por que cuando Angelina venga, si se ha doblado la placa, estará molesta
Она разозлится?
- ¿ Crees que se va a enojar?
Я знаю, она разозлится, но это нужно сделать.
Sé que se enfadará, pero es lo correcto.
Она разозлится, если меня к ней не пустят!
Se va a enfadar mucho si no me dejas que la llame.
Она разозлится, но это пройдёт.
Estará cabreada, pero se le pasará.
Она разозлится.
Se va a enfadar.
Она разозлится, но переживет это. Что она сделает?
Se enfadará y luego se le pasará. ¿ Qué va a hacer?
Да ещё и весь этот кокаин! как она разозлится?
Además de toda esta cocaína.
Ты поосторожней, не дай бог увидеть ее, когда она разозлится.
Oye, ten cuidado ; no querrás sacar su lado malo.
Если она разозлится, что я не пришла домой, Я обвиню во всем тебя.
Si está enojada porque no llegué a casa, te echaré la culpa a ti.
Я тяну время, потому что знаю, что она разозлится, и я не виню ее, но я должен поехать.
Estoy retrasando porque sé que ella va a ser molesto, y yo no la culpo, pero tengo que ir.
Если мы не дадим ей возможность совершить мелкие ошибки, она разозлится так сильно, что не обратится к нам даже, когда снова начнутся серьёзные проблемы.
Si no le damos el espacio para cometer estos pequeños errores, le va a molestar tanto que no vendrá a nosotros cuando tenga grandes problemas.
Если ведьмы и дальше будут вредить ей, она разозлится.
Esas brujas siguen metiéndose con ella, va a enfadarse.
Надеюсь, она не разозлится на вас.
No quiero que la señora piense mal de vosotros.
Она разозлится.
- Se quejará.
И твоя жена на меня разозлится, когда она снова заберет их домой.
Y entonces cuando tu esposa los traiga de regreso, ella se enfadará conmigo.
Верно, около 9 : 00 она на меня очень разозлится.
Justo a las 9 : 00, ella se va a enojar mucho conmigo.
Я припоминаю, что думала, в какой же он разозлится, когда приедет домой и увидит, что она сделала.
Yo pensaba lo enfadado que se pondría cuando viera lo que ella había hecho.
Только не трогай ее вещи - она очень разозлится.
Sí, pero no toques sus cosas. La pone de malas.
- Она очень разозлится.
- Tu mamá se enfadará mucho.
Она тоже разозлится на него и будет кричать, когда я спрошу.
Pues se enfadará y gritará cuando yo lo haga.
Если слишком долго прятаться, она забеспокоится. Затем еще больше разозлится.
Si se esconden mucho tiempo se va a preocupar y se va a enfadar aún más.
Она разозлится, что тебя не пустили.
- Vale.
Я могу остаться, но она ненавидит взрослых, и если вы не уедете, она очень-очень разозлится!
- Ésa es la verdad. Yo puedo quedarme pero ella odia a los grandes y si no se van, se va a enfadar mucho.
Она сильно разозлится, когда очнётся, но лучше так, чем быть мёртвой.
Estará furiosa cuando despierte, pero eso es mucho mejor a que esté muerta.
Наверное, она даже разозлится на меня.
creo que puede haberse vuelto loca por mi.
Он сказал "не звони маме, а то она ужасно разозлится на тебя".
Dijo, "no llames a mami o se enfadará contigo".
Да, я совершенно уверен, она сильно на вас разозлится.
Bueno, sí, estoy muy seguro que va a estar muy cabreada contigo.
Если она убьет О " Халорана, его семья чуточку разозлится.
Si ella mata a O'Halloran, su familia va a estar un poco molesta.
Джесс разозлится, если я заведу черепаху и назову её Джесс, даже если я выбрал это имя, еще до того как она переехала к нам?
Jess se cabrearía si comprase una tortuga y la llamase Jess, incluso aunque ya hubiera elegido ese nombre antes de que se mudase?
Ну, она очень разозлится, если я приду домой поздно.
Se enfada si llego tarde a casa.
Хотела бы я сказать, кто она, но Jay-Z разозлится.
Ojalá pudiera decirte quién es, pero Jay-Z se pondría furioso.
Ладно, но когда надоест, она охрененно разозлится.
Cuando lo hagas, se va a cabrear.
Она только разозлится, но ничем не поможет.
Ella solo se enoja, pero no le importa en lo absoluto.
Она очень сильно на меня разозлится.
Se cabrearía tanto conmigo.
Поэтому, все прекрасно, пока она не разозлится.
Entonces ella está bien hasta que se enoja.
- Она так разозлится.
Ella se va a enfadar. Está muerto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]