Она разбита Çeviri İspanyolca
52 parallel translation
Она разбита, раэбита!
¡ Está hecha pedazos!
Да, она разбита.
Sí, está hecha pedazos.
Я знал, что она разбита и повторял себе это.
Sabía que estaba rota, y seguí diciéndome eso.
Она разбита.
Se hizo pedazos.
Она разбита.
Quedó destrozada.
Та что в углу - она разбита.
Aquélla en la esquina Esta agrietado.
Она разбита!
Está destrozada.
Сун покидает остров, и она разбита, потому что она только что видела, как умирает ее муж.
Sun dejó la Isla y está desvastada porque vio morir a su esposo.
Она была живительной и она разбита
Era refrescante Está roto.
- Она разбита.
- Ella está deshecha.
Она разбита.
Ella es un desastre.
Она разбита.
Devastada.
Я думал, пока здесь болтался, почему она разбита?
Pensaba y, un momento, ¿ por qué tenía un foco delantero roto?
Она разбита?
¿ Estará destrozada?
Это, наверное, из-за фары в моей машине, она разбита, да?
Quizás sea el faro de mi coche, está roto, ¿ no?
Она разбита.
Está roto.
Для него будет большим сюрпризом, когда он поймёт, какой сложной она может быть, и насколько она разбита!
Déjeme decirle algo. Se llevará una gran sorpresa cuando se dé cuenta de lo difícil que ella puede ser, ¡ y lo afectada que está realmente!
Она... Она разбита на части.
Está... dividida.
Она разбита, как и моя душа.
Está roto igual que yo.
Она и была разбита.
Y estaba rota.
Я думал, она была полностью разбита.
Pensé que estaba destruido.
Она разбита.
Eso no sirve para nada, está roto.
- Правда? Она брошена, жизнь разбита, потому что он не хочет ребенка.
Ella embarazada y él hecho un lío porque no quiere el niño.
А она должна быть разбита.
Y ella sebe ser derrotada.
Она сейчас разбита.
Ella está bastante conmocionada.
Возможно она уже была разбита.
Él pudo haberlo dañado mucho antes.
А она была разбита?
¿ Que antes ya estaba roto?
Она была довольно сильно разбита, но не было никаких признаков Доктора.
Estaba hecho añicos pero no había señales de él.
Пока я добрался до ее квартиры, она была абсолютно разбита.
Por entonces me pasé por su piso, ella estaba totalmente ida
Она просто разбита.
Está devastada.
Она не так уж разбита.
Yo creo que se ve bien.
Она была разбита горем, потеряла человека, которого любила больше всего на свете.
Acaba de perder a la persona que amaba más en este mundo.
Она была разбита.
El auto estaba destruido.
Ты разбита и она дает тебе денег на шмотки.
Te sientes como el traste y te da dinero para ropa.
Да, она была совершенно разбита.
Sí, totalmente devastada.
Но сейчас я начинаю осозновать, как разбита она была
Pero ahora me estoy dando cuenta de... lo dañina que es.
Она была разбита, Лил.
Ella estaba fatal, Lil.
Она очень разбита. Ну, она сильная.
- ¿ Está muy alterada?
Она мама, которая узнала что ее дочь поменяли при рождении И ее жизнь была разбита.
Ella es esa madre que se entero que su hija fue cambiada al nacer y su vida se hizo añicos.
Она будет разбита из-за произошедшего с её братом.
Estará destrozada por lo de su hermano.
Из-за вас она все ещё разбита.
Todavía está rota por ti.
Моя мама была, вроде как, эмоционально разбита с тех пор, как дантист, с которым она встречалась, бросил её.
Mi mamá es un desastre emocional desde que ese dentista con el que salía la botó.
Когда копы нашли ее, она была полностью разбита.
Cuando la policía lo encontró estaba totalmente destrozado.
Ведь она была разбита вдребезги.
Era un infierno perverso cuando te fuiste.
Да, я знаю. И из-за этого я должен отдать ключи от машины идиотам, из-за которых она оказалась разбита?
Sí, lo sé. ¿ Y por eso debo darle las llaves del coche a los idiotas que lo estrellaron?
Она несколько месяцев была совсем разбита из-за смерти Бонни, но каждый раз, когда я упоминаю Деймона, она ведёт себя так, словно ничего и не было.
Estuvo hecha un completo desastre por Bonnie durante meses, pero cada vez que menciono a Damon, es como si nada hubiera pasado.
Он сказал, что она была разбита.
El dijo que ella sonaba rota.
Она еще и разбита...
Y ahora se rompe.
У него царапины на руках, у Лисы разбита губа. Может, он агрессивен, и она боится.
Tal vez es violento y ella está asustada.
Нет, она уже была разбита... другим... архангелом, который пожертвовал своей человечностью первым, задолго до того, как это сделал я.
No, ya estaba rota... por otro... el arcángel que eligió primero a la humanidad, mucho antes de que yo lo hiciera.
Она была разбита.
Estaba destrozada.
разбита 21
она ребенок 70
она ребёнок 33
она работала 26
она родила 20
она разбила мне сердце 23
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она растет 25
она ребенок 70
она ребёнок 33
она работала 26
она родила 20
она разбила мне сердце 23
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она растет 25
она расстроится 23
она родилась 18
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она решила 162
она рассказала 87
она ревнует 26
она расскажет 22
она рассказала мне 82
она разозлилась 39
она родилась 18
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она решила 162
она рассказала 87
она ревнует 26
она расскажет 22
она рассказала мне 82
она разозлилась 39