English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они боятся

Они боятся Çeviri İspanyolca

868 parallel translation
потому что они боятся Владыку Чхвэ?
¿ Qué? Entonces, ¿ entonces nadie viene porque le tiene miedo a Lord Choe?
Они боятся тех, кто похищает тела умерших.
Tienen miedo de los hombres que roban cadáveres.
Они боятся, когда на них кричат.
Si les gritamos, sufren.
Даже служашие отеля просят меня выехать, Они боятся, что я испорчу репутацию отеля.
Hasta los del hotel me pidieron que me mudara... temiendo que le diera mala fama al hotel.
- Не выношу кошек. Они боятся меня.
- Odio a los gatos.
Слуг приходится заставлять стирать с него пыль. Они боятся, что он кусается.
Los sirvientes temen limpiarlo, como si mordiera.
Все они боятся.
Todos tienen miedo.
Они боятся движения за мир.
Les aterroriza el movimiento pacifista.
Они боятся выходить на поверхность.
Tienen miedo de salir a la superficie.
Они боятся немецких пуль - получат французские.
Si esas damiselas no hacen frente a las balas alemanas, lo harán a las francesas.
Они боятся огня.
Tienen miedo al fuego.
Чего же они боятся?
¿ Que huya?
Они боятся наказания, сейчас или потом.
Temen el castigo ahora o en el más allá.
Друзья не любят хранить верность. Они боятся потерять свое лицо.
Los amigos no disfrutan ser fieles... ellos se sienten opacados por su personalidad.
Они боятся Баруби... Мы должны помочь им.
Son como niños le temen a Burubi.
Обычно потому, что им чего-то хочется добиться и они боятся, что правда им помешает.
Normalmente porque desean algo y temen que con la verdad no lo conseguirían.
Я полагаю... они боятся журналистов.
Yo pienso... ellos tienen miedo a los periodistas.
Они боятся потерять свою репутацию.
Les da miedo humillarse.
Они боятся Димо, Francisco.
Les asusta Dimo, Francisco.
Они боятся. Нам выплатили двойную зарплату в этом месяце, чтобы мы молчали.
Tienen miedo, nos subieron el sueldo para hacernos callar.
Они боятся до смерти.
Están cagados de miedo.
Они боятся ранить женщину.
Temen darle a la mujer.
Это гориллы - самые крупные обезьяны, но они боятся человека.
Aquí está el gorila, el más grande de la familia de los simios.
Они еще больше боятся вашей физиономии!
¿ Acaso cree que su aspecto no les hace sufrir?
Они вас боятся.
Usted les asusta.
Дети часто боятся темноты но они должны справиться со своим страхом.
Los niños temen a la oscuridad pero se les pasa.
Они все боятся меня, как и Кейт.
Todos me tienen miedo, como Kate.
Они ничего не боятся.
No tienen miedo de nada.
Почему они нас боятся?
¿ Por qué nos tienen miedo?
Они все её до смерти боятся, ты же знаешь.
Todo el mundo le tiene un miedo de muerte.
Они не боятся, что мы догоним и нападём на них.
Que no temen que los sigamos ni que podamos alcanzarlos.
Они всего боятся :
Las asusta cualquier cosa.
Они так боятся его, что не решаться даже дотронуться до меня.
Por eso no se atreven ni a tocarme.
Они должны боятся света.
Se supone que tendrán miedo de las bengalas.
Что они тут, все такие глупые или так боятся что-то сказать?
Son demasiado estúpidas y miedosas de decir algo?
Раз они проходят ночью, значит, они чего-то боятся.
Si viajan de noche, deben tener miedo de algo.
- Даже, если ты вне опасности, это я, кого они боятся.
Soy yo su enemiga.
Они не рельсов боятся.
Dos vías y un silbato.
Они боятся одного.
Tienen una sospecha.
И они боятся того, чего мы не боимся.
Pero les preocupan cosas que nosotros ignoramos.
Они не боятся темноты.
No se asustan en la oscuridad.
Они не дают нам ни ножей, ни вилок. Боятся, что мы пораним себя.
No tenemos cuchillos ni tenedores para no hacernos daño.
Они не боятся.
No tienen miedo.
Они вас очень любят и боятся.
No se animan. Lo quieren mucho y temen...
Возможно, это то, чего больше всего боятся анти-коммунистические деятели. Они не хотят победы Левых.
Eso dudan los que atentan contra los comunistas y el triunfo de la izquierda. "
Может, они не боятся.
Tal vez no tengan miedo.
Они как дети, боятся говорить.
Son como bebés, temen hablar.
Люди больше всего боятся, когда они умирают.
La gente se asusta más cuando está muriéndose.
Они спокойны и ничего не боятся.
Parecen completamente seguros y sin temor.
Мистер Спок, мистер Чехов, давайте узнаем, чего они так боятся.
Sr. Spock, Sr. Chekov averigüemos a qué le temen.
Они не тебя боятся.
No os temen a vosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]