Они бегут Çeviri İspanyolca
199 parallel translation
- Почему они бегут?
De donde vienen?
- Они бегут! - Теперь больше не сунутся.
- Los ratones volvieron a su cueva.
Они бегут из родных мест и разносят чуму.
Corre despavorida extendiendo la peste.
Эй, вон они бегут, пролазы недомерочные.
Hey, por allí van, esas serpientes escurridizas.
Что-то немножечко не так, и они бегут к маме.
Si un detallito de nada sale mal...
Отчего, они бегут?
¿ De qué huye usted?
Они бегут, и нет возможности остановить их.
Ellos corren y no hay posibilidades de detenerlos.
Прячьтесь! Они бегут за мной!
¡ Escóndanse!
У самцов ноги длиннее, они бегут быстрее.
Las hembras saben que los machos son más rápidos porque tienen patas más largas.
Повстанцы обращены в бегство. Они бегут.
Los rebeldes fueron desviados.
Если они бегут, мы заплатим за это.
Si escapan, pagarán para eso.
Мужчины... Когда мужчина слышит дрель это как собачий свисток : Они бегут в гостиную к занавеске.
Los hombres oyen un taladro, y es como el silbato de un perro van corriendo a la cortina del salón.
И они бегут к нему.
Y van a ver al tipo.
" бегаю - они бегут следом.
Yo corro, y corre detrás de mí.
Они бегут сюда.
Este, eh... huyen hacia acá.
Что тогда? Они бегут. Это аэробика.
Sale corriendo, es aeróbico.
Они бегут к морю!
¡ Están corriendo hacia el mar!
Эй, они бегут!
¡ Están corriendo!
Они бегут.
Y que corran.
Они бегут его имя, получил удар.
Buscaron su nombre y lo encontraron.
- Получилось, они бегут!
¡ Los hicimos correr!
А твоя информация говорила, что они бегут под напором русских.
Dijiste que se estaban retirando ante el ataque ruso.
Они здесь, они бегут вверх по лестнице.
Estan subiendo las escaleras!
Они бегут, словно хозяева подгоняют их бичами!
Corren como hostigados por el látigo de su amo.
Они бегут в горы, когда нужно сражаться.
Huyen a las montañas cuando deberían quedarse a pelear.
Они бегут вниз по лестнице.
Están bajando.
Круг за кругом они бегут, но когда остановится песня, никто не знает!
¿ Giran, giran, pero cuándo la canción se para, quien sabe? !
Куда они бегут? - Мне важнее, от чего они бегут.
Lo que me preocupa no es a dónde van, sino de qué están huyendo.
Они бегут.
Ellos corren.
Сначала они бегут, потом бьются, потом пытаются договориться.
Primero huyen, luego intentan pelear y después intentan negociar.
Они бегут по кругу!
Wow, estoy mareado.
Но они же бегут.
Pero están huyendo.
Теперь они бегут туда, откуда пришли, бегут по землям, которые сами и разорили.
Lo arrasaron todo, comida, casas...
Они делаютто, чего так желали русские, бегут с нашей земли.
Un ejército aterido y hambriento, a 3.000 km de su país, haciendo lo que Rusia quiere :
Когда они идут - все бегут и прячутся.
Lo mejor es alejarse cuando se les ve aparecer.
Дети поднимаются с колен, но бегут они в противоположном направлении.
Los niños se han levantado y corren. Corren ensimismados de un lado para otro.
А теперь они опять сменили направление и бегут в другое место.
Una vez más cambian de dirección. Se dirigen a otro lugar.
Они просто бегут от жизни.
Sólo se alejan de la vida.
Ты должен быть уверен, что они не бегут вперед.
Tienes que asegurarte de que no vengan.
Я видел бельгийцев, они бегут.
He visto fugitivos belgas
Мне нравится смотреть как они бегут.
Disfruto viéndolos correr.
Они и от крестного знамения бегут!
También con la señal de la cruz se escapan.
Почти вижу, как они встают с кресел и бегут прочь.
Veo cómo se levantan de sus sillas y echan a correr.
Думаешь, они после съёмок бегут домой трахаться?
¿ Crees que van a casa juntos?
Они когда-нибудь упоминали, что бегут от закона?
¿ Te dieron alguna indicación de que estuvieran huyendo de la ley?
Я никогда не мог понять, бегут ли они к чему-то или от чего-то.
Lo que nunca he sabido es si corren hacia algo o huyen de algo.
Если они так медленно бегут, почему При не захватит лидерство?
Si es todo tan lento, por qué Pre no toma el control?
Они все бегут из всех сил.
Todos ellos corriendo a tope.
Подтвердите наличие подозреваемых на 50-м этаже. Они направляются на юг, бегут от газа.
Sospechosos en el piso 50, dirigiéndose al sur, lejos del gas.
Они все бегут в страхе.
Están escapando por temor.
- Помнишь сцену, когда они втроем бегут по Лувру?
- Sí. ¿ Recuerdas cuando atraviesan el Louvre?
бегут 24
они братья 29
они были 190
они были тут 17
они будут 86
они были здесь 113
они близко 94
они были знакомы 22
они были друзьями 42
они будут счастливы 20
они братья 29
они были 190
они были тут 17
они будут 86
они были здесь 113
они близко 94
они были знакомы 22
они были друзьями 42
они будут счастливы 20
они были ужасны 19
они были там 52
они были убиты 29
они были вместе 39
они были женаты 22
они были счастливы 25
они боятся 131
они близнецы 24
они были в масках 18
они большие 33
они были там 52
они были убиты 29
они были вместе 39
они были женаты 22
они были счастливы 25
они боятся 131
они близнецы 24
они были в масках 18
они большие 33