English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они больны

Они больны Çeviri İspanyolca

137 parallel translation
У них же серые лица, наверное, они больны.
¿ Guapas? Paliduchas las pobres, parecen enfermas.
Они больны, и хотят чтобы я тоже чувствовал себя несчастным.
Están profundamente enfermos y tratan de compensarlo haciendome sentir miserable.
И все дети Они больны
en el que todos los chicos son dementes
- Они больны.
- Están enfermos.
Думаю, они больны... и они пытаются каждого, кто слушает их музыку, сделать больным, как они.
Pienso que son personas enfermas y pretenden transformar a los jóvenes con esa música enferma y descontrolada.
То, какими они были, мы не хотим сказать, что они больны, но...
Nosotros no querríamos hablar mal de ellos de como eran, pero- -
- Рабочие доков заявляют, что они больны.
- Los del muelle que están enfermos.
Вот они больны.
Eso sí que es dolor.
Они больны и не могут покинуть страну.
Están demasiado enfermos para marcharse.
Чем они больны?
Pero, ¿ qué enfermedad es ésa?
Но они больны.
- Están enfermos.
в Вудмере, Нью Йорке, кто слушает ее по телевизору, слушает Аниту Брайант по телевизору, рассказывающую им о том, что они больны, ненормальны, что для них нет места в этой огромной стране, нет места в мире,
en Woodmere, Nueva York, que la escuchan por televisión, que escuchan a Anita Bryant, que les dice que están enfermos y equivocados, que no hay lugar para ellos en este gran país, ni lugar en el mundo,
Они больны на голову.
Están locos.
Гвен, они больны.
Gwen, están enfermos.
Они больны и истощены.
Están enfermos. Están cansados.
Оправданий тому, что он делает, нет, но если у нас есть миллионы людей с многотысячными долгами из-за того, что они больны, хоть один из них сделает что-то непростительное.
No hay excusas para lo que hace, pero habiendo millones de personas con miles de dólares adeudados porque están enfermos. Al menos uno de ellos hará algo imperdonable.
Они больны, как и ты, но они получают правильное лечение, они пытаются поправиться.
- Estan enfermos como tu. Pero estan tomando el tratamiento apropiado, estan tratando de mejorarse.
Они больны, они напуганы.
Están enfermos, asustados.
Они больны?
¿ Están enfermos?
OK. Anya, здесь люди, Они больны.
Bien, Anya, la gente aquí, están enfermos.
Это наши однокашники, и они больны.
Son nuestros compañeros de clase, y están enfermos.
Каждый день мы сообщаем пациентам и их близким, что они больны...
Todos los días les damos malas noticias a los pacientes.
Они больны! Рубен сказал, что все умрут через 24 часа.
Están enfermos, y Rubén dice que se van a morirtodos en 24 horas.
– Они больны?
- ¿ Están enfermos?
Они больны?
¿ Se veían enfermos?
Да, врач делал обход около 10 вечера, перед тем, как все трое умерли, и не отметил, что они больны.
Un médico hizo una visita a la sala a las 22 hs aproximadamente, la noche que murieron los tres y no notó que estaban enfermos. ¿ Quién es el doctor?
Так, твой папа думает, что они больны?
Entonces, tu papá cree que están enfermos.
Разве вы их не видели? Они же больны.
¿ No les viste?
Но их сердца не были больны, они просто разрывались на куски.
Pero no lo eran para ser cortados en pedazos.
Почему они думают, что вы больны?
¿ Por qué creerían eso?
Они все равно погибнут. Oни больны.
De todos modos morirán, están enfermos.
Мы не знали остались ли большие города, живы ли наши родители, дети, друзья, а может они сгорели или больны.
No sabíamos si las grandes ciudades del planeta aún existían, si existían nuestros amigos, padres e hijos, o si habían acabado quemados o enfermos.
Если бы я не знала эту болезнь лучше, я бы сказала, что они оба больны айризанским синдромом.
Es algo parecido al síndrome Iresine.
Они малость больны на голову, но по силе своей равны Саннину.
Tienen un poco golpeada la cabeza, pero poseen la misma fuerza que un Sannin.
Да, но они не объяснили, почему люди больны.
Exacto, pero ninguna explicación sobre lo que les ponía enfermos.
Слышал, ты живешь с сиротами, они тоже больны?
Oí que hay huérfanos que viven contigo.
Кому какая разница, что они так чертовски больны!
Pero ¿ a quién le importa? Los enfermos son una monserga.
- Они все больны.
- Están todos enfermos.
Но они постоянно больны и безденежны.
pero están enfermas y sin un peso todo el tiempo
Они не больны ничем венерическим.
No tienen una enfermedad venérea.
Они очень больны.
Están muy enfermos.
Эти люди, теперь они приезжают из разных мест. И некоторые из них очень больны.
Estas personas, vienen de todas partes ahora y algunos de ellos están realmente enfermos.
Они не больны.
No están enfermas.
Я выхаживал их когда они были больны.
Los he cuidado hasta su recuperación cuando enferman.
Это не физическое привыкание, поэтому если они остановятся - они не будут больны.
No hay una adicción física en ellos si paran, no van a estar físicamente enfermos.
Они скажут, что вы больны.
Sugerirán que estás enferma.
Кейт, они больны.
Kate, están enfermos.
Мужчина и женщина, Они очень больны...
El hombre y la mujer aquí, están realmente enfermos...
отравляли друг другу еду, чтобы они были слишком больны, чтобы уехать?
las comidas de las otras sólo para que estuviesen demasiado enfermas para irse?
Вы знали, что оба они были больны?
¿ Sabía que ambos estaban enfermos?
Они оба или больны, или мертвы.
Estarían enfermos o muertos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]