English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они поверят

Они поверят Çeviri İspanyolca

388 parallel translation
Расскажи это полиции и посмотрим, кому они поверят.
Díselo a la Policía y a ver a quien creen.
Но даже если они поверят, скажут, что ты должен был с ней развестись, вместо того, чтобы..
Y aunque lo hiciera el jurado pensaría... que podría haberse divorciado, en vez de...
Что я должна поклясться, что Леонард виновен, а вы - разоблачить меня, как порочную лгунью, и только тогда они поверят в его невиновность.
La idea de jurar que él era culpable. Y de que Ud. me muestre como una mentirosa. Porque sólo así creerían que Leonard era inocente.
Ты доверяешь нам, а правительство доверяет тебе, они поверят твоим словам.
Tú confías en nosotros y el gobierno en ti, así que creerán lo que tú les cuentes.
Хорошо, я все им расскажу, и они поверят.
Les diré y entonces lo sabrán.
Кому, по-твоему, они поверят, Тим?
¿ A quién piensa que creerán, Tim?
Они поверят нам, только если мы расскажем им то, что они хотят услышать.
Sólo nos creerán si les decimos lo que quieren oír.
Так что есть вероятность, что они поверят тебе, а?
Así que hay una buena oportunidad de que te crean, ¿ eh?
Так что, если они поверят Доктору, ты проиграешь!
Así que, si creen al Doctor, estás perdido!
Так что, если они поверят Доктору, ты проиграешь! Возможно, мисс Грант, возможно. Но никто не знает, что помощь может быть близко.
Tercer Doctor :
- А они поверят, что это ты сделал?
- Creerán que tú lo has hecho!
Тогда они поверят!
Ellos la creerán.
Я не ожидаю, что они поверят, но это правда.
No espero que crean eso cuando usted haya acabado con ellos, pero resulta que es la verdad.
Они мне не поверят.
No se lo creerán.
Они теперь мне больше не поверят!
¡ Nunca me creerán!
Они не поверят мне так же, как и вы.
Porque no me creerían más que Vd.
- Они мне теперь не поверят.
- Ahora nunca me creerán.
Они никогда не поверят в это, если не услышат от меня самого.
Nunca lo creerán a no ser que la oigan de mi.
Во всяком случае, они не поверят Вам.
De todas formas, no te van a creer.
Во второй раз они не поверят твоим рассказам.
Lo que le contaste, no se lo creerán.
И ты думаешь, они тебе поверят? Что ты сделал с этими деньгами?
Eso nadie se lo va a creer, ¿ qué has hecho, George?
Я поеду туда, где люди поверят мне, где они оставят меня в покое.
Iré adonde me crea la gente, adonde me dejen en paz.
Они просто не поверят тебе.
Sencillamente no te lo creen.
Они все равно никогда мне не поверят.
- No me creerían.
Они вряд ли поверят.
Diez contra una a que no me creen.
Они мне не поверят.
No van a creerme.
Они не поверят!
- No le creerán.
Они не поверят, что это было самоубийство!
Nunca se creerán un suicidio.
Они же мне не поверят что я почти все отдаю своим родственникам.
¿ Cómo convences a los de Hacienda de que todo se lo come la familia?
Даже если рассказать им, они нам не поверят.
Incluso si se les había dicho, No creo que hubiera creído nosotros.
Думаете, что они в это поверят?
¿ Cree que se tragarán esa historia?
Они никогда не поверят в это.
Jamás se lo creerán.
Они тебе поверят.
A ti te creerán.
Она может говорить им правду, они ей никогда не поверят.
Puede decirles la verdad ; jamás la creerán.
Полагаю они нам не поверят?
Supongamos que no nos cree.
Они ему не поверят.
Nunca le creerían.
Они ни за что не поверят, что это сделал не я...
Nunca creerán que no fui yo.
Они не поверят нам.
No nos creerán.
Они тебе поверят.
Te creerán.
- Они никогда мне не поверят. - Луис.
Jamás se lo tragarían.
Именно в это они и поверят.
Eso es lo que ellos van a creer.
Пусть они поверят.
Permíteles creer.
Они не поверят мне.
- Jamás me creerían.
Они вам никогда не поверят.
Nunca te creerán.
Кому, ты думаешь, они охотнее поверят?
¿ A quién crees que creerían?
Глядя на твою машину, они не поверят.
Con el coche que tienes, colaría...
Да, они легко поверят в то, во что поверить захотят.
- Tonterías. - Creerán lo que quieran creer.
Ты что, думал, так они тебе и поверят?
¿ Quién va a creer en ti?
Они мне ни за что не поверят.
Nunca me creerá.
Они не поверят нам никогда.
No nos creerán nunca.
- Они нам поверят.
Así nos creerán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]