English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они подрались

Они подрались Çeviri İspanyolca

64 parallel translation
Да, они подрались.
Si, se pelearon.
Когда они подрались с полицейским?
Robert y Thomas? Cuándo golpearon al policia?
Короче, они подрались, и ребятам из "Откровенной камеры" пришлось разнимать их.
Y acaban a los golpes, claro. Fue increíble. Los tipos de la cámara oculta tuvieron que separarlos.
И они подрались.
Los gatos. Y luego se fueron.
Он пошел к Арпелю, может, они подрались.
Fue a ver a Arpel, no sé, se pelearían.
Значит так, отец выпил, полез к нему, они подрались.
Bien, así que mi padre estaba bebiendo, y se enfrentó a este tío. Se meten en una pelea.
Нет, но так же они подрались из-за мойки.
No, no aún, pero estaban también peleando por al lavado de coches.
Они подрались прежде чем я увидел ее.
Tuvieron una pelea justo antes de que la viera.
Они подрались, Лундин победил и забрал его часы в качестве наказания.
Lucharon, Lundin ganó y se llevó el reloj como premio.
Они подрались.
Pelean.
А, может, они подрались из-за делёжки?
¿ Estaban luchando por romper, quizá?
Они подрались.
Pobre niñita, se hizo una gran herida en la cabeza.
Знаете, почему они подрались?
¿ Sabe de qué se trataba?
Они подрались.
Hubo una pelea.
Они подрались в сумахе ядовитом?
¿ Estaban pelando en un roble venenoso?
Тесс сказала тебе, что они подрались и она её зарезала, так?
Tess le dijo que pelearon y que la apuñaló, ¿ cierto?
Они подрались?
- ¿ Se pelearon?
После того как Уиллисов застрелили Они подрались и Эймс пытался выбраться.
Después de que dispararan a los Willis hubo aquí una pelea,
Из-за чего они подрались?
¿ Por qué se pelearon?
Они подрались и малыш Коннор его уделал.
Se metieron en una pelea y Connor lo ahumado.
Они подрались.
Revolvieron esto.
Возможно, они подрались.
Quizá se pelearon,
Он шел с того конца аллеи, его подрезала машина, водитель выскочил и оставил машину работающей, и они подрались?
Llegó desde el final de ese callejón, lo interceptó el coche. El conductor salió, dejó el coche en marcha, - ¿ lucharon?
Они подрались?
¿ Ellos pelearon?
Они подрались?
Se metieron en una pelea?
Знаешь, кража пошла не так, они подрались.
Ya sabes, un golpe va mal, luchan.
Я говорил ребятам : "Вы бы лучше не дрались едой", но они подрались.
Le dije a los chicos : "Más te vale que no guerra de comida" pero lo hicieron.
Они подрались из-за меня.
- Pelearon por mi culpa.
Они подрались.
Ellos tuvieron una pelea.
Он хотел, чтобы его сын работал во фруктовом ларьке, однако он был полон решимости уйти. В итоге они подрались.
Quería que San trabaje en el negocio de frutas pero San tenía decidido irse, y tuvieron una gran pelea.
Виландро, он ушёл с капитаном в радиорубку. И они подрались.
Vilandro... fue al cuarto de radio con el capitán, y se pelearon.
Они подрались, а потом Клайд упал на камни, ударился головой.
Se pelearon y entonces Clyde cayó sobre una roca, y se golpeó la cabeza.
Иначе бы, они подрались или что похуже.
Si no, podrían estar nerviosos o algo.
Они подрались, и Питер убил его.
Pelearon, y Peter lo mató.
Каролина сейчас.. не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
Carolina de alguna manera... no pudo decir mucho, pero dijo que estaba... estaban peleando... ella y Johnny estaban peleando.
Они подрались, и Хэллидэй столкнул его с балкона.
Acusó a Halliday, pelearon y éste le empujó.
Оскорбления так и сыпались с обеих сторон, и они бы несомненно подрались, если бы их вовремя не остановили.
Llovieron palabras injuriosas de los dos lados.
Я не собираюсь стрелять в собак, только потому, что они немного подрались.
Ve a por el rifle. No les voy a disparar a esos perros.
Я никогда не затеял бы что-то столь жестокое и негуманное. Но, конечно, если кто из кардассианцев, случайно, принёс бы с собой крыс, и они, случайно, подрались бы, вряд ли я мог бы считаться ответственным за...
Nunca participaría en algo tan cruel e inhumano pero si los cardassianos trajeran sus ratones y por casualidad hubiera una pelea, yo no sería responsable...
- По-моему, они подрались.
- Yo creo que se pelearon.
Они просто подрались.
Ellos sólo se pelearon.
Они, наверное, подрались...
Probablemente tuvieron una pelea..
Они подрались из-за лучшего места для танцев.
Se pelearon por los mejores lugares para bailar.
Они подрались из-за него.
Se pelearon por eso.
Они с моим отцом подрались. Что?
- Él y mi padre estaban peleando.
Директор программы видел соседа. Они даже подрались.
El Director Choi vio a nuestro vecino decirme cómo se sentía y tuvo un ataque.
Поэтому они и подрались.
Por eso es por lo que estaban peleando.
Они узнают, что вы подрались.
Saben que tuviste una discusión.
"Они чуть не подрались, мне пришлось разнимать их".
"Ellos practicamente llegaron a las manos tuve que separarlos fisicamente.".
Вчера Элла и Грейс были выведены из здания службой безопасности, Они буквально подрались, прямо во время фотосъемки.
Ayer, cuando seguridad las escoltó a la puerta del edificio... comenzaron una pelea, justo en medio de una sesión fotográfica.
Они сильно подрались.
Tuvieron una bronca enorme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]