Они позвонят Çeviri İspanyolca
185 parallel translation
Слушай, а что если они позвонят и пригласят на собеседование?
¿ Y si me llaman para una entrevista?
Алло, ээ, мистер Фэрроу. Мне жаль, Лондон разорвал связь, возможно они позвонят снова?
Lo siento, Londres ha interrumpido la conexión, quizá vuelvan a llamar.
Они позвонят тебе в офис.
Llame a su oficina.
Они позвонят тебе только после Нового года.
no podran atender su caso hasta despues de año nuevo.
Хочешь, чтобы кто-нибудь был с тобой, когда они позвонят? Нет.
¿ Quieres compañía en casa hasta que llamen?
Они позвонят, если мы запустим одну из ракет.
Llamaran si hacemos volar uno de nuestros misiles en sus traseros.
Через 15 минут они позвонят.
Otros 1 5 minutos antes de que llamen.
Я дам вам телефон, пусть они позвонят.
Le daré el número al que deben llamar, ¿ de acuerdo?
Они позвонят в полицию, в телефонную компанию!
Llamarán a la policía, a la telefónica.
Нет, они позвонят и будут говорить : " "Какого черта вы делаете, почему вы запустили мяч для всех?"
Sólo dirán, "¿ Por qué juegan?"
Они позвонят нам когда электричество появится.
Nos llamarán para avisarnos.
Если они позвонят, значит да.
Si llaman es para decir que sí, ¿ no?
Даже если они позвонят, моя дочь будет у телефона.
Si luego da igual, seguro que llaman y está mi hija hablando por teléfono.
Я буду в 1.45. Что если они позвонят?
¿ Si llaman ellos?
Вот почему Лино названивает своей жене и говорит, что не знает, и, может, они позвонят ему.
Por eso Lino se pasa el día llamando a su mujer diciendo que... que no sabe, que puede, que a lo mejor le llaman...
Очень скоро они позвонят куда следует и вы все окажетесь в приюте.
Tarde o temprano, alguien vendrá y los llevará a un hogar de crianza.
Они позвонят сегодня.
Llamarán esta noche.
– Они позвонят.
- Ya van a llamar.
Когда же они позвонят?
- ¿ Cuánto falta para que llamen?
И я уверен, что они позвонят.
Y lo harán.
Я оставил им свой номер телефона, они позвонят, когда что-нибудь будет известно.
Tomaron mi número de teléfono. Si pasa algo, nos avisarán.
Я полагаю, они позвонят насчет рекомендаций.
Asumo que van a llamar por referencias.
Остался примерно час до того, как они позвонят.
Tengo casi una hora antes de que llamen.
- Они позвонят тебе.
- Ellos iban a llamarte.
Они позвонят тебе и скажут тебе, чтобы ты не волновалась и так далее.
Ellos te iban a llamar para decirte que no te preocupes, y eso.
Скофилд, ты позвонишь в новости, а они позвонят в полицию.
Scofield, sí llamas a las noticias, llamarán a la policía.
Так, что мне сказать Вашингтону, когда они позвонят, чтобы узнать где вы?
¿ Qué debo contarles a los de Washington cuando llamen para saber dónde estás?
Хочешь Денег? Бери! Когда Они Позвонят Дилану, Забери У Них Деньги.
Llamarán a Dylan, y cuando lo hagan, toma su dinero.
Они Позвонят, Вот Увидишь
Llamarán. Créeme, ya verás.
Они просто позвонят в санитарную инспекцию.
Sólo llamarían a un inspector de sanidad.
Вы можете вызвать Буллера по его рации? - Когда они снова позвонят?
¿ No podrías ponerte en contacto con él por radio cuando vuelvan a llamar?
Они вам позвонят через несколько минут. Поинтересуйтесь, как его использовали.
Probablemente Uds. Los llamarán pronto preguntando para qué servía.
Сэр, осталось три минуты. - Они не позвонят.
Tres minutos, señor.
- Ну, а ты чего ждал? Что они сначала позвонят?
¿ Y esperabas que tocaran amablemente el timbre?
- Они ведь сказали, что позвонят.
- Ellos dijeron que llamarían.
И добавили, что если я буду надоедать им, они сами позвонят в полицию.
Si los llamo, irán a la policía.
А что, если они не позвонят?
¿ Y si no llaman?
Будут танцевать и наслаждаться жизнью. А когда они умрут, то кому позвонят?
Bailan, se divierten, ¿ a quién llamarán cuando mueran?
Не позвонят? - Они посреди каньона, там нет телефонов.
No hay teléfonos en el Gran Cañón.
Пожалуйста, как только они смогут, пусть позвонят мне.
- Llámame en cuanto puedan hablar.
Почему бы тебе не продемонстрировать им образец того, что они могут получить, когда позвонят?
¿ Por qué no les das una muestra de tu trabajo?
Однажды в твою дверь позвонят призраки. Они уведут тебя. И тебе придется ответить за все, что ты совершил.
Un día los fantasmas llamarán a tu puerta, les seguirás y te enfrentarás a las marranadas que has hecho.
- Они позвонят.
Llamaran.
Боюсь, они мне раньше позвонят.
Seguramente, me llamarán ellos primero.
Они ему позвонят, я полагаю.
Le telefonearán, espero.
Пусть они скорее позвонят мне.
Que me hablen lo antes posible.
Они сделают УЗИ и позвонят нам.
Le van a hacer una resonancia y entonces nos llamarán.
Они вечером тебе позвонят.
Te llamarán esta noche.
Если люди действительно захотят поговорить с тобой, Они сами позвонят.
Si una persona realmente quiere hablarte, entonces te llamará.
Я подумала : Боже, им позвонят через пару недель и скажут... скажут что они не могут быть застрахованы.
Pensé : "Cielos, recibirán esa llamada en un par de semanas y les dirán que no reúnen las condiciones para obtener el seguro".
- Что если они позвонят?
No te asustes.
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они позвонили мне 24
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они позвонили мне 24
они придут за тобой 43
они поняли 127
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они приближаются 205
они погибли 106
они поняли 127
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они приближаются 205
они погибли 106