Они работают Çeviri İspanyolca
1,494 parallel translation
Надеюсь, они работают. Ух ты...
Espero que funcionen.
Ради какой цели они работают вместе?
¿ Con qué propósito están trabajando juntos?
Её родители, они... они работают.
Sus padres, en que trabajan.
Деккер вызвал строителей, они работают так быстро, как могут.
Dekker convocó al equipo de contención de daños. Están trabajando tan rápido como pueden.
"Давайте! Они работают дерьмово! Неужели мы должны делать им рекламу?"
'No podrán hacer mierda, si no hacemos los anuncios para ellos :
Эти люди... они работают на Дубаку, не так ли?
Esta gente, trabaja para Dubaku ¿ no es así?
Мы заменили все сенсоры в здании на новую систему слежения, это должно сэкономить нам много денег. Они работают от света, отраженного от кожи.
Oh, sí, hemos sustituido todos los sensores del edificio con un nuevo, moderno sistema que va a ahorrar dinero Funciona detectando la luz reflejada por la piel
Лем ошибается. Они работают.
Lem se equivoca, funciona Si bien existe un problema
Они работают вместе.
Trabajan juntos.
Но то, что они говорят об этом, было сюрпризом для меня и я рад этому, сейчас они хотят ввести закон и сейчас они работают со спонсорами законопроекта.
Pero ahora están diciendo - para mí sorpresa y estoy feliz por ello, que ellos quieren tener - legislación y ahora están trabajando con los sponsors del proyecto de ley.
"Райбокор" опубликовал предупреждение и они работают вместе с полицией над поиском дистрибьютора.
Ribocore lanzó una advertencia y están trabajando con la policía para encontrar al distribuidor.
Сегодня мы называем эти факторы генами, но еще 100 лет после Менделя никто понятия не имел, как они работают.
Hoy, podemos llamarlos genes pero nadie supo cómo funcionaban hasta 100 años después de la época de Mendel.
Но она дешевая, и они работают допоздна
Pero es barato, y abren hasta tarde.
А это значит, что они работают на определенной частоте.
Esto significa que funcionan en una frecuencia.
По выходным они работают в полях.
Fines de semana trabajan en el campo
они работают на какую-то организацию. молчать ему велел кто-то ещё более высокого звания.
Puede ser que trabajen en grupo. El hecho de que no quisiera decirme nada incluso cuando se lo he ordenado como coronel significa que hay alguien por encima de mí que le ha prohibido hablar.
Они работают в супермаркетах, на заправках и даже хуже...
Trabajan aquí o en el supermercado, o echando gasolina o peor.
Они предназначены для местной лидокаиновой анестезии, и они работают...
Son anestésicos de lidocaína localizados Y funcionan...
Они работают на Прокламацию Теней.
Trabajan para la Proclamación de la Sombra.
Они работают здесь несколько лет
Todos ellos han trabajado aquí durante años.
Им интересно только то, что они работают в "Paramount".
Hoy vamos a ver la exposición de Kandinsky y a cenar en E.A.T.
И так как они работают до поздна Мы можем немного побыть одни. Угуумс.
Además, sí, ahora que ellos trabajan tanto hasta tarde obtenemos un poco de privacidad.
Они работают и днём, и ночью.
Están trabajando hasta tarde.
И они работают.
Y funcionan.
Все они работают на сотнях дорожках магнитной ленты.
Se le han suministrado cientos de grabaciones.
Поэты, писатели, все они работают по ночам.
Poetas, escritores, todos trabajan de noche.
Они работают.
Ellos están trabajando.
- Они работают там, где есть хорошие лошади.
- Ellos van a donde haya un buen caballo.
- Да, они работают на СТО
- Sí, trabajan en la gasolinera
И вот как они работают!
Les mostraremos lo que pueden hacer.
Оказалось, что они работают на Джо Милетто.
Resulta que trabajaban para Joe Miletto.
Они все работают. Я сказала им работать.
Les dije que se fueran a trabajar.
Они утверждают, что работают на правительство.
Podemos ayudar. Pero alguien intenta matarnos. Dicen que trabajan para el gobierno.
Вы - государственный служащий, а они не работают в выходные.
Eres un empleado público, no trabajas los sábados. Han inventado los fines de semana.
Они постоянно работают с геями.
Trabajan con gays todo el rato.
Лем сказал, что они совсем не работают.
Bien, Lem que no funciona en absoluto.
Детективы... они не работают на горячих линиях.
No, señora.
Если они хорошо работают и не беспокоят меня, я не возражаю.
Si hacen su trabajo, no me molesta. No me importa.
И что же мы видим тут очень отчетливо? То что обычные области не работают. Они не активны.
Y lo que usted puede ver, muy claramente, que de hecho las áreas normales no están trabajando, no hay actividad.
Они уже работают.
- Sí. Ya los puse a trabajar.
Они над этим работают.
Están trabajando sobre ello.
Пабы могут принести кучу денег, когда они правильно работают.
Un pub que puedes conseguir pastillas si funciona bien.
Он-на... Они очень занятые, работают тут врачами
ell... estan muy ocupados, porque asi son los doctores aqui.
Я имею в виду, они так усердно работают.
Trabajan muy duro.
Покажите мне хоть кого-нибудь, довольного своим начальством, они либо врут, либо вообще не работают.
Muéstrame a alguien que no se queje de su jefe, ellos, o están mintiendo o están desempleados.
Но они работают.
- Igual funcionó.
Плохо, что они больше не работают.
Muy mal que ya no estén.
Они оба над этим работают, но определённого результата пока нет.
Ambos están trabajando en ello, pero no tenemos ningún resultado por el momento.
- Да, они правда работают.
- Sí, de verdad funcionan.
- Но они не работают.
- Pero no funcionan.
Они же не работают без дистанционки. Анна!
Estas cosas son inútiles sin el control remoto. ¡ Anna!
они работают вместе 25
они работают над этим 18
работают вместе 16
работают 108
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они развелись 30
они разные 35
они разошлись 24
они работают над этим 18
работают вместе 16
работают 108
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они развелись 30
они разные 35
они разошлись 24