English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они решат

Они решат Çeviri İspanyolca

313 parallel translation
Вряд ли они решат воспользоваться им.
Preferiría que intentaran usarlas.
Я боялась, что полиция найдет браслет и проследит его до меня... и тогда они решат, что я его убила.
Temía que la policía encontrara el brazalete y llegara hasta mí y estarían seguros de que lo maté. ¡ Pero no fui yo!
- Придется подождать, пока они решат, что я уснул.
- Esperaré a que me crean dormido. - ¡ Pero, Jim...!
- Они решат, что вы за ней следили.
- Claro que sí. - Asumirán que tú la seguiste.
Они решат, что муж в отчаянии пытается спасти свою жену.
Sabrían que sólo la quiero salvar.
Посмотрим, что они решат, когда ты им расскажешь всю правду.
Veremos si eres igual de abierto con el Comisionado.
Улыбайтесь... и машите руками, а то они решат, что вернулись нацисты.
Avise a los demás. Que sonrían y saluden, O creerán que han vuelto los nazis.
Что, если они решат найти другую планету?
Qué pasa si deciden encontrar otro planeta?
Будем сидеть сложа руки, и они решат, что можно прийти и устроить резню.
Si no hacemos nada es como una invitación para que vengan y nos maten.
Сколько бы мы ни взяли в первый раз, они решат, что на обратном пути будет безопасно и загрузят его деньгами.
Haya lo que haya en el primer asalto, pensarán que en el viaje de vuelta estará a salvo y lo cargarán de dinero.
Они решат, что ты убил ее в одной из ваших ссор.
Pensarán que usted la mató en una de sus peleas.
Только надо бороться до конца, а то они решат, что мы просто не хотим есть!
¡ Huelga hasta el amargo final, o creerán que nos estamos salteando una comida!
Если они решат двигаться, мы окажется в настоящей беде.
Si se les mete en la cabeza de avanzar, estaríamos en verdaderos problemas.
Если я тут буду болтать с тобой, они решат, что ты меня уговорила... не пришлют лимузин и не отвезут в аэропорт.
Si me quedo a hablarte, no me mandarán la limosina. - Creerán que saldré contigo.
Они решат, что это месть за убийство в метро.
Parecerá una venganza por el asesinato del metro. Y eso es lo que quiero.
Они решат, что это дурное предзнаменование.
Se pensaría que es un mal presagio.
Если они решат использовать 11 главу, а я думаю, что так и будет они используют закон о банкротстве, чтобы разогнать профсоюзы и отогнать вас от управления.
Si empujan a Bluestar a la bancarrota, que creo que lo harán, usarán las leyes para destruir a los sindicatos y sacarlos de la propiedad.
Что если они решат разбить ещё самолёт в отместку за ваш маленький трюк?
¿ Qué pasa si deciden estrellar otro avión como represalia por su travesura?
Если получится провести их, и они решат, что солнце уже село, то они могут выйти в вестибюль.
Si conseguimos engañarlos y piensan que el sol se ha puesto puede que vayan al vestíbulo.
Когда они решат, что солнце село, когда увидят, что наступила ночь, сразу ломанутся в вестибюль.
Cuando crean que ha anochecido y vean la preciosa noche que hace, se congregarán en el vestíbulo.
Они решат, что это Фестер, давно потерянный брат.
Ellos pensarán que es Lucas, su hermano largo tiempo perdido.
Они решат, что духовное исцеление - защита от убийства.
Creerán que la sanación espiritual es una defensa para homicidio involuntario.
Что они решат?
¿ Qué es lo que tienen pensado?
А что если они решат, что Джесси и есть эта реинкарнация? Они не решат.
¿ Y qué pasará si confirman que Jesse es la reencarnación?
Если вас прослушивают, они решат, что я уехала из страны.
Si pincharon tu teléfono, ellos piensan que abandoné el país.
Они решат, что я настоящий офицер?
¿ Crean que soy un auténtico oficial?
Нет, они решат, что вы мне нравились.
No, pensarían que ud. me gustaba.
С чего это они решат, что я тебя ударил?
- ¿ Por qué iban a pensar que te golpeé?
Они решат все наши проблемы.
Ellos resolverán nuestros problemas.
Теперь они решат, что я тебя похитил потому, что ты дочка Дэлтона Восса.
Porque ahora creerán que te secuestré porque eres la hija de Dalton Voss.
Они решат отправить меня к отцу, это же очевидно.
Ningún tribunal le dará su custodia.
Прежде чем они решат, что ты не придешь, и уйдут.
Si se cansan de esperar se irán.
- Ты должен поторопиться, прежде чем они решат, что ты не придешь.
- Date prisa que pueden cansarse de esperar.
Они решат, что мы погибли.
Creerán que estamos muertos.
Что если они решат разбить ещё самолёт в отместку за ваш маленький трюк?
Podrían chocar otro avión debido a tu despliegue.
Когда они решат, что пришел наш черед, так и будет.
Cuando sea nuestro turno, se acabo.
Они решат сегодня.
Hoy decidirán.
Они решат проехаться до озера.
Y ellos van a querer ir al lago o yo qué sé.
Они решат, что их оружие вас уничтожило, и не сразу пошлют воинов, чтобы убедиться в этом.
Creerán que sus armas los han destruido. No enviarán guerreros por un tiempo para asegurarse de su destrucción.
И они решат, что мы убили того негодяя, приняв его за Дэвида.
Parecería que matamos a ese infeliz creyendo que era David.
Спасибо. Мы немного опаздываем. Они решат, что это из-за меня.
Además llegamos tarde, creerán que es culpa mía.
В Кантон, Огайо или в Третий Круг Ада, куда угодно, где они решат построить свою проклятую штуку.
A Canton, Ohio, o al Tercer Círculo del Infierno, o a donde sea que ellos decidan construir esa maldita cosa.
А если они решат, что это я?
² Y si creen que fui yo?
Они решат, что рана появилась ещё до смерти.
Le pondremos una tirita, parecerá que lo llevaba ya.
И когда они решат, что можно расслабиться, появляться, как призрак на пиру.
ahí estaría yo, como el fantasma del banquete.
- Если они хоть на минуту решат, что ты неадекватный, все кончится.
Si piensan por un minuto que no eres confiable, se acabó.
Они просто решат всять отпуск.
Decidirán tomar vacaciones.
Но если, в конечном счете, они все равно решат уйти, "Энтерпрайз" не откажет им.
Pero si finalmente eligen irse el Enterprise no les dará la espalda.
Они все решат утром.
Lo decidirán por la mañana.
Завтра они захотят выжечь и мне мозги, потому что решат : ... то, что я говорю, тоже опасно. Надо дать им отпор!
Mañana querrán borrar mi mente o cancelar mi contrato porque Io que digo es peligroso.
Если они снова решат атаковать...
Si deciden atacar de nuevo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]