Они растут Çeviri İspanyolca
292 parallel translation
Разве ты не знаешь, где они растут?
¿ a que no sabes de dónde vienen los cocos?
Они растут самым прелестным образом.
Que crecen de la manera Más encantadora
Они растут самым прелестным образом.
Crecen de la manera más encantadora
Я устала от них прятаться и издали смотреть, как они растут.
Estoy cansada de esconderme, de verlos crecer desde lejos. Tienen que conocerme.
Они растут.
Que crecen.
Они растут и расцветают... чахнут и умирают... и превращаются во что-то еще.
Crecen y florecen se marchitan y mueren y se convierten en otra cosa.
Как они растут не трудятся, не прядут. Однако, Соломон во всей славе своей не одевался так.
No trabajan ni hilan y ni Salomón en todo su esplendor estuvo vestido "como uno de ellos." "
Посмотрите на лилии в поле, как они растут.
" Considerando los lirios del campo, como crecen.
Они растут.
Crecen.
Они растут без присмотра. А их нужно держать на привязи.
Hay que tirarles las riendas ponerles en su sitio
Они растут на деревьях.
Crecen en los árboles.
- Они растут внутри тебя.
- Crecen dentro de una.
-... они растут там...
- Ellos crecen ahí.
Да. Они растут быстро.
Sí, están estupendamente.
Теперь они растут из плеч.
Ahora llegan hasta arriba.
Они растут в споре. Он расцветают в конфликте.
Disfrutan haciéndolo.
И что, ты собираешься просто наблюдать, как они растут?
¿ Sólo vas a verlo crecer?
Ты думаешь, они растут не в тех местах?
¿ Crees que crece en los lugares incorrectos?
Ты будешь продолжать жить и ты сделаешь кучу маленьких детей и будешь смотреть, как они растут.
Vas a seguir adelante... y tendrás muchos hijos. Y los verás crecer.
" Потому что у него каштановые волосы, и они растут от висков.
"Porque sus cabellos son castaños." "Y se le separan en las sienes."
И они растут.
Y luego crecieron y...
И сегодняшние девочки... они растут без внимания.
Estas chicas de hoy son muy salvajes.
Как быстро они растут.
Crecen rápido.
Wejust хотят быть там для них, поскольку они растут.
Queremos estar con ellas cuando crezcan.
И они растут, как снежный ком, да?
Ahora estan empezando a sumarse, ¿ No crees?
Это финики, Обеликс. Они растут на верхушках деревьев
Crecen en lo alto de aquellos árboles.
Думаете, они на деревьях растут?
¿ Crees que crece de los árboles? , ¿ verdad?
- Они не растут на деревьях, ты знаешь.
- Y no los regalan.
Они растут! Растут с годами.
¡ Pero la belleza de la mente, la riqueza del espíritu la ternura del corazón, yo tengo esas cosas ¡ no se marchitan, crecen!
Они говорят, эти деревья растут рядом с домами, где есть любовь.
Dicen que sólo puede crecer cerca de una casa dónde hay mucho amor.
Будто они на скалах растут!
Quizá haga crecer a las piedras.
Они действительно растут, как часть Тебя, и отделяются по команде, не так ли?
Creciendo en tu cuerpo y estando a tus órdenes, ¿ no?
Они растут.
Las algas crecen.
Как быстро они растут?
Pero ¿ a qué velocidad crece?
Самые высокие растут в Южной Америке и достигают высоты трех - четырех метров, но 300 миллионов лет назад, они достигали 30 метров, 90 футов высоты.
Hicieron que los aminoácidos se ordenaran a su alrededor y así construyeran proteínas. Podían también producir copias de ellas mismas.
Женские стробилы - меньше в числе и растут на тех же самых ветвях. Они - шарики находящиеся на макушках побегов, где они могут легко получить пыльцу.
¿ Cómo pueden las células microscópicas de la esponja, uno de los organismos más primitivos que conocemos, colaborar para construir a partir de un millón de astillas de sílice... esta estructura compleja y hermosa que a veces es llamada canasta de la flor de Venus?
И они просто болтаются без дела, смотрят телевизор, смотрят, как растут их друзья,
Merodean por ahí, ven la televisión, observan cómo crecen sus amigos.
"Они всё не растут, они всё не растут".
"Todavía nada". "Todavía nada".
Они не растут на деревьях, не существуют в природе, но они у нас есть.
No crecen en los árboles, y no existen en la naturaleza, pero los tenemos.
- Они очень быстро растут, не так ли?
- Crecen rápido, ¿ verdad?
- Люди растут. Они взрослеют.
Las personas maduran.
Акции либо растут, либо они падают!
¡ que lo único que les importa es la bolsa, y si el mercado cae o está en alza!
Я представляю, как их головы растут, пока они говорят. Это могла быть и я.
A la gente así parece que les engorda la cabeza cuando hablan.
Они в пустыне не растут.
No crecen en el desierto.
Но они непрерывно растут, хоть и медленно.
Para empezar, tus piernas son más cortas que las de los demás. Pero están en un estado de crecimiento constante.
У них растут волосы на теле, и они полностью утратили способность объяснять чего хотят.
Es algo así como... Les sale vello en el cuerpo y pierden la habilidad de decir lo que quieren.
Ногти Кати не только растут после того, как были срезаны,... они еще и восстанавливаются, если их сломать.
Buffy tenía razón. No sólo las uñas de los pies de Kathy continúan creciendo... de hecho se regeneran si son destruidas.
Целый бурелом импульсов и порывов, они сбиваются в ком и растут, как раковая опухоль, и в конце концов через них уже не продраться.
Ese bloque de impulsos que produce vértigo. Que se extiende como un cáncer. Yal final se hace impenetrable.
А у твоих живых подружек не растут настоящие волосы и они не могут много чего делать?
¿ Tus amigas de verdad no tienen pelo y no hacen muchas cosas?
Попробуй вот эти. Они гидропонные - растут в воде.
Pruébalos, son hidropónicos, crecen en el agua.
Зимой они не растут. Откуда ты знаешь?
Los vegetales no crecen en invierno.
они растут так быстро 17
растут 31
они расстались 90
они рады 21
они работают 68
они разные 35
они развелись 30
они рядом 45
они разошлись 24
они решат 97
растут 31
они расстались 90
они рады 21
они работают 68
они разные 35
они развелись 30
они рядом 45
они разошлись 24
они решат 97