Они рассказали Çeviri İspanyolca
297 parallel translation
Неужели? Да. Они рассказали мне про вас всё!
- Me dijeron todo sobre ti.
Они рассказали мне о тебе.
Te recomendó.
Они рассказали про тебя ужасные вещи, в которые я не могу поверить
Han estado diciendo cosas horribles sobre ti. Yo no les creo.
Хотя я уверен, что они рассказали правду.
Pero estoy seguro de que dicen la verdad.
Наверно, они рассказали бы лучше о нем.
Quizás ellos dijeran mejor sobre él.
Они рассказали мне, как ты напилась. Я им сказал, что это наше личное дело.
Me han dicho que bebías y Ies he dicho que era asunto nuestro.
Они рассказали о спасшихся которым удалось сбежать на кораблях.
Nos contaron acerca de sobrevivientes que escaparon en naves.
Они рассказали тебе об их местном водном божестве?
Te han hablado de su deidad local del agua, ¿ verdad?
Они рассказали мне, что вы сделали чтобы освободить их.
Me dijeron lo que hizo para liberarlos.
26 месяцев спустя, под гипнозом они рассказали, что перед ними приземлилось НЛО, и оттуда вышел экипаж.
26 meses después, bajo hipnosis informaron el aterrizaje de un OVNI y el descenso de la tripulación.
Они рассказали, что ограбили банк.
Me dijeron que habían robado el banco.
Когда ты рассказала им, что случилось в тот день они рассказали, что он сделал с ними!
Y después de que tú les dijiste lo que te había hecho ¡ ellas te dijeron lo que él les había hecho a ellas!
Они рассказали.
Me dijeron.
Они рассказали Миранде, что Ник был помешан на моделях.
Le dijeron a Miranda que a Nick le fascinaban las modelos.
Да, сначала они рассказали только это, но инструкторы Джаффа заставили их говорить.
Al principio eso fue todo lo que revelaron, pero nuestros maestros Jaffa les obligaron a hablar.
Они рассказали ей обо всём, что происходило у нее прямо под носом.
Le contaron todo lo que se tramó delante de sus propias narices.
Эти кадры еще никогда не показывались по телевидению. Они рассказали мне о том, как задумывались и совершались их ограбления, прославившие их.
La historia verdadera de los valientes atracos que los hizo famosos.
Они рассказали тебе?
¿ Ellos te dijeron?
Какие бы истории они рассказали.
Toda esta historia.
Это неправда. Скажи, что это неправда. - Что они рассказали тебе?
- Dime que nada de eso es verdad - ¿ Qué te dijeron?
Они рассказали мне об Опре из Чикаго.
Me contaron de Oprah de Chicago.
Я хотел, чтобы они рассказали, какую роль играет любовь в их жизни.
Quiero que hablen sobre la parte que juega el amor en sus vidas.
Если бы они рассказали о тебе всему миру?
Si le dijeran al resto del mundo qué eres realmente
Они рассказали тебе, что ты везешь?
¿ Te dicen lo que llevas?
Если они спросят, расскажите им то, что рассказали мне.
Si le preguntan, dígales exactamente lo que me dijo.
Их надо остановить, пока они не рассказали о нас другим.
Debemos detenerlos antes de que informen a otros de nosotros.
Ришар что-то вам сказал, и они пытали вас, чтобы вы им рассказали?
Richard le dijo algo. La torturaron para averiguarlo.
Официант рассказал людям за соседним столиком, что сказал мальчик и они засмеялись, потом другим рассказали смеха все прибавлялось и прибавлялось, и никто не смеялся громче, чем мы а громче всех, смеялся мальчик, который застрелил свою мать.
El camarero se lo contó a los de la mesa de al lado, y se rieron... y cuanta más gente se enteró, más y más risa hubo. Nadie se reía tanto como nosotros... y ninguno de nosotros tanto como él, que mató a su madre.
Значит они все тебе рассказали. Лишь немногие знают.
Lo que dijeron debe ser verdad, ¿ no cree?
Ну, лишь бы они тебе все правильно рассказали.
Si te lo cuentan claramente...
Легенду про пленного бога, очевидно, тоже рассказали они.
La leyenda de un dios cautivo fue relatada por ellos, obviamente.
Рассказали они об этом венграм?
¿ La compartieron con Hungría?
Да! Чтобы они рассказали?
Qué, uh, qué dirían?
Если бы мы рассказали о Тенях, они ударили бы открыто мы не успели бы приготовиться и никто бы не выжил.
Si hubiéramos desenmascarado a las Sombras, habrían atacado abiertamente... antes de poder prepararnos. Y ninguno de los tuyos habría sobrevivido.
Они вам рассказали об этом?
¿ Lo sabía?
Просто не верится. Даже когда они это рассказали.
Es que no puedo creerlo ni con todo lo que me dijeron.
Когда вы рассказали мне о том, что Пророки говорили с вами Я молилась, чтобы они открыли ваше сердце, чтобы они изменили вас.
Cuando me dijo que los Profetas la habían hablado, recé por que abriesen su corazón, por que la hiciesen cambiar.
Ну, мы нашли один, и мы встретили пару кинбори, которые рассказали нам об этой игре, в которую они играют этими большими, странно выглядевшими ракетками...
Bueno. ¿ Algo como eso?
Тогда зачем они вам все это рассказали?
Entonces, ¿ Por qué ellos le dirían tanto?
После того, как мы рассказали им, они сказали, что защитят нас.
Después que se lo dijimos, dijo que él nos protegería.
Я разговаривала с некоторыми другими, и они все рассказали одно и то же.
Los demás dicen lo mismo.
Если бы у ФБР были бы доказательсва на Голта, они бы рассказали об этом миру.
Si el fbi tenía pruebas contra Gault, lo habría hecho público.
Фрэнк Митчелл, Джоанна, Билл Карни рассказали, что всё утро они совещались.
Frank Mitchell, Joanna, Bill Carney estuvieron en junta toda la mañana.
Они были с твоим папой, когда мы ему рассказали о видениях Ланы.
Estaban con tu padre cuando les dijimos sobre la visión de Lana.
Но их интерес к этому очень силён. Мы рассказали им о том, что мы могли бы им предложить и они страстно хотят, чтобы мы поделились с ними любыми технологиями которые мы потенциально могли бы предложить им для обмена.
Cuando les contamos lo que podíamos darles se ofrecieron a compartir la tecnología que ellos hubieran desarrollado y que pudiera ser intercambiada.
Если бы вы рассказали иностранцам об этом, они могли обвинить Вас в измене.
¡ Si llevas esto al extranjero, podrían acusarte de traición!
Мне нужно, чтобы вы рассказали ей, что они собираются перекрыть кислород.
Necesito que le diga que van a desconectarla.
Но люди не рассказали о тебе полицейскому, и им кажется, что они сами совершили преступление.
Pero, al no decírselo a la policía, sienten que han cometido un delito.
- Я просил не говорить об этом, но они все рассказали.
- Les dije que no dijeran!
Вы могли бы пойти к ним, а я бы пошёл с Вами, Вы бы рассказали им то, что помните, чего не помните, и они бы провели эксперименты.
Podría ir hasta allá. Yo podría acompañarlo y discutirlo. Puede decirles lo que recuerda lo que no recuerda, y ellos podrían hacer algunas pruebas.
Тут у меня постоянно бывают китайчата и они сами рассказали мне пару кун-фу приколов.
Vienen chinorris por aquí todo el tiempo y me cuentan chistes de kung fu.
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они работают 68
они разные 35
они развелись 30
они рядом 45
они разошлись 24
они растут 29
они решат 97
они расстались 90
они рады 21
они работают 68
они разные 35
они развелись 30
они рядом 45
они разошлись 24
они растут 29
они решат 97