Они разошлись Çeviri İspanyolca
97 parallel translation
Они разошлись, сэр
No viven juntos, Sr.
Они разошлись.
Separados y casados en segundas nupcias.
Быстро они разошлись.
No duraron mucho.
Они разошлись по домам во время шторма.
Se fueron a casa durante la tormenta.
- Они разошлись три года назад.
- Hace tres años que están separados.
Нет, они разошлись несколько лет назад.
- No, estaban separados hace años.
Да, они разошлись.
Pues, que se han separado.
Когда они разошлись?
¿ Cuándo se divorciaron?
Так они разошлись по Земле, питаясь.
Atravesaron la Tierra, alimentándose.
Что-то они разошлись.
Pensar que llegaron tan lejos...
Они разошлись.
Se separaron.
Но они разошлись, и его давно не было.
Se separaron. No lo hemos visto.
Нет, мне кажется они разошлись.
- Nah, creo que estaba separado.
Они разошлись, когда я был еще ребенком.
Se separaron cuando era apenas un bebé.
Незадолго до того они разошлись по-хорошему, Аннетт настаивала на разрыве.
Poco antes de separarse, Annette necesitaba aire.
Они разошлись по всему миру, но стоят лишь на половине автомобилей.
Están por todo el mundo, pero sólo la mitad.
Они разошлись, и она не разговаривала с ним несколько месяцев.
Estaban separados, hacía meses que no tenía contacto con él.
Не знаю, но они разошлись.
Creo que están separados.
Он был влюблён, но потом они разошлись.
Ha tenido algunas simpatías.
Правда, в новостях говорят, что они разошлись.
La de las noticias, dice que lo tiene así...
Но... Ты знаешь что... Они разошлись.
¿ Pero sí sabes que están separados?
- Они разошлись.
- Nena, no están juntos.
Они разошлись, он ее уволил, дошло до грязной борьбы за все, начиная домом и заканчивая запатентованными технологиями компании.
Se separan, él la despide, se convierte en una problemática lucha por todo desde la casa a la propiedad de la tecnología de la compañía.
Они разошлись в прошлом месяце.
Rompieron el mes pasado.
Паршиво, что они разошлись.
Qué mal que se estén divorciando.
Почему они разошлись?
¿ Por qué se han separado?
И они разошлись.
Y se separaron.
Они разошлись несколько лет назад.
Llevan años separados.
Они вместе учились, были помолвлены, но разошлись.
Estudiaban juntos. Estaban comprometidos, pero rompieron.
Это не... Они уже разошлись.
- Ya han cerrado.
Однажды они чуть не разошлись.
Una vez casi se separan.
Они разошлись.
¡ Han desaparecido!
Да они разошлись.
Vamos, Muffy!
Они больше не сидят в круге, а разошлись... и не знают ничего друг о друге.
Ya no se sientan en un círculo sino separados y ninguno sabe nada del otro.
Они разошлись, а я остался Один с Дэйвом.
Finalmente, algunos se fueron...
Знаете, как бывает? Они разошлись. Мы сошлись.
Bueno, cosas que pasan, ellos se fueron distanciando, y nosotros nos fuimos acercando.
Когда два самолёте почти столкнулись, они говорят что они близко разошлись.
Cuando dos aviones casi chocan, lo llaman un "casi-fallo".
Смотри, они близко разошлись.
"¡ Mira, casi fallan!" "Sí, pero no lo bastante"
Временами с отцом. В основном летом. Когда они окончательно разошлись, она перестала сюда приезжать.
De vez en cuando con mi padre Sobre todo en verano pero cuando se separaron no quiso volver más.
Они недавно разошлись и снова сошлись.
Ellos acaban de romper y volver juntos.
Хотя они и разошлись, очевидно, что довольно странно
Excepto que ellos aparentemente rompieron, lo cual es como extraño.
Они уже давно разошлись по домам.
Se fueron a casa hace rato.
В 1984 году они покоряли сцены в Фениксе, штат Оризона, и разошлись после блестящего финала в Альбукерке.
En 1984 conquistaron los escenarios en Phoenix, Arizona, y se separaron después de un Final magnífico en Albuquerque.
Он сказал, что они с Иди разошлись до того...
No, Karl me mintió.
Ну, где они разошлись.
Y comienzas a ver los lugares donde usted sabe, se separaron.
Я знаю много взрослых чьи родители разошлись 20, 30 лет назад, и даже уже умерли... Они все еще надеются в глубине души, что их мать и их отец все еще разделяют постель на небесах.
Conozco un montón de adultos cuyos padres llevan separados hace 20 o 30 años e incluso fallecidos, y ellos esperan todavía, en lo más profundo de sus corazones, que sus padres y sus madres compartirán una cama en el paraíso.
Они разошлись, мама живёт в Техасе, а Вам всё это надо знать? Давай так поставим вопрос.
¿ Quieres decirme lo que realmente está pasando?
Они все разошлись по домам.
Todos se volvieron hikikomoris...
Они не разошлись.
No han terminado.
- Они давно разошлись.
Se separaron hace tiempo.
Они не разошлись.
No han "roto".
разошлись 140
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они работают 68
они развелись 30
они рядом 45
они решат 97
они растут 29
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они работают 68
они развелись 30
они рядом 45
они решат 97
они растут 29