English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Оставьте её

Оставьте её Çeviri İspanyolca

374 parallel translation
Оставьте её.
- ¡ Siéntate!
- Оставьте её в покое! Поговорите о чём-нибудь другом!
Zou Zou, ¿ conoces a la vedette?
Нет, оставьте её себе.
No, quiero que te la quedes.
- Да, оставьте её.
- Sí, déjala en paz.
Нет, оставьте её себе.
Quédese con el cambio.
Оставьте её в покое.
Déjela tranquila.
Оставьте её...
Déjela allí.
Бедная девушка, оставьте её в покое.
- Pobre, dejadla en paz
Оставьте её в покое!
Déjala tranquila.
Оставьте её, пойдём.
Déjala en paz. Sígueme.
Оставьте её в покое, оставьте её!
¡ Dejadla, dejadla!
Аньезе! Аньецуца моя! Оставьте её!
¡ Mi Agnesita, hija mía!
- Оставьте её в покое, миссис Д'Арси!
- ¡ Déjela sola, Sra. D'Arcey!
Оставьте её...
¡ Dejadla!
Оставьте её в покое!
¡ Dejadla en paz!
Оставьте её.
"Soltadlo"
Оставьте её в покое, пьяные идиоты!
¿ Queréis dejarla en paz, pandilla de borrachos?
да оставьте вы ее в покое.
Todo el mundo está apurado...
- Оставьте ее в покое!
- ¡ Déjela en paz! - ¿ Ah, sí?
остановитесь! оставьте ее, лицемер.
Dejadla en paz, hipócritas.
оставьте ее, мистер Морган.
- Espere, señor Morgan. - Siéntate.
Оставьте ее в покое.
Ya basta, déjenla en paz.
На дне всегда смерть, оставьте ее профессионалам.
La muerte está en el fondo de todo, Martins.
Разве не видите, что она нервничает? Оставьте ее в покое.
¿ No ve que está nerviosa y disgustada?
Оставьте ее в покое.
Déjela en paz.
Оставьте ее здесь.
Déjelo aquí.
Будьте вы прокляты! Оставьте ее в покое!
¡ Déjela tranquila!
Оставьте ее!
¡ Dejadla!
Оставьте ее!
Dejadla!
Нет, нет, оставьте ее в покое. Пустите, пустите.
¡ Dejad que se vaya, dejadla!
Ну, хватит, довольно, оставьте ее!
¿ Qué hacéis? Buenos días Marcello.
Оставьте ее себе.
Quédeselo.
- Оставьте ее в покое.
- Déjenla.
- Оставьте меня. Я не хочу полицию. Просто выведите ее отсюда!
No quiero que venga Ia policía, quiero que Ia saques de aquí.
Я уже говорила, оставьте её в покое!
Dejadla tranquila.
Оставьте её мне.
, lo llamaba : "He visto un lindo gatito". - Yo iré, déjenla.
Хорошо, оставьте ее для меня?
Bien. ¡ Me la quedo!
Оставьте только ее в покое.
Sólo déjela en paz.
- Оставьте ее.
- ¡ Su cama!
Слушаю. Оставьте ее в покое!
Obviamente, usted debe aprender una lección!
Просто оставьте ее в покое!
Oh, no!
Оставьте ее в покое.
Déjenla en paz.
- Оставьте ее в покое. Все о себе думаете. Ни ножей нет, ни вилок.
Aquí sólo piensan en Udes mismos...
- Оставьте её.
Déjela.
Оставьте ее!
¡ Dejala! ¡ Alejate!
Нет, оставьте ее.
No, dejadlo.
Остерегайтесь вражеских глаз и ушей, они повсюду! Оставьте ее.
Desconfiemos de los ojos y oídos enemigos que nos vigilan
Оставьте ее себе!
Ese puesto te lo puedes quedar.
О, знаете, а, оставьте ее тут.
Déjelo ahí.
Оставьте ее.
Déjala.
Оставьте её в покое!
¡ Déjala en paz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]