English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Остальное ты знаешь

Остальное ты знаешь Çeviri İspanyolca

42 parallel translation
Поэтому, остальное ты знаешь.
Bueno, ya conoces el resto.
Я изучил дело о колоде таро. Разработал план. Остальное ты знаешь.
Así que estudié el caso del Tarot ensayé mi plan y, bueno, el resto ya lo sabes.
И что бы это ни было, мы должны его найти. Остальное ты знаешь.
Lo que sea, tenemos que encontrarlo y el resto ya lo sabes.
И вот наконец он ушёл и тогда я услышала крик, и... - Остальное ты знаешь.
Al final se marchó y justo después de que saliera, oí un grito... y... bueno, ya sabes el resto.
Все остальное ты знаешь.
Todo lo demas lo sabes.
Остальное ты знаешь, правда?
Te sabes el resto, ¿ no?
- И? - Остальное ты знаешь.
¿ Y?
Остальное ты знаешь.
Conoces el resto.
Думаю, остальное ты знаешь.
Espero que sepa el resto.
Остальное ты знаешь.
Ya conoces el resto.
Остальное ты знаешь.
Ya sabes lo que no estoy diciendo.
Мы нашли общий язык, остальное ты знаешь.
Nos gustamos, y el resto es historia.
Остальное ты знаешь. Мы вместе сбежали в Италию.
Lo siguiente que sé, es que nos fuimos corriendo a Italia juntos.
Остальное ты знаешь.
Ya sabes el resto.
Зарегистрировались в отеле "Андас", что у библиотеки, и... остальное ты знаешь.
Nos registramos en el Andaz, al lado de la biblioteca, y... bueno, ya sabes el resto.
Остальное ты знаешь.
Y ya sabes el resto.
Остальное ты знаешь, любовь, отношения, семья.. вещи о которых я ничего не знаю.
El resto, ya sabes, amor, relaciones, familia son cosas de las que no sé nada.
Хорошо, очень хорошо! Но откуда ты знаешь, что существует все остальное?
Esta bién, eso esta muy bién, pero ¿ cómo sabes que todo lo demás existe?
Ты знаешь остальное.
El resto ya lo sabes.
Братан, ты знаешь меня, Ты знаешь, я люблю детей, я люблю животных и остальное дерьмо
Tú me conoces. Sabes que adoro a los niños y a los animales.
Ты знаешь остальное.
Ya conoces el resto.
Ты знаешь - всё остальное ты переживёшь.
Porque sabes que superarás todo lo demás.
Ты знаешь, что я не курю траву и все остальное.
No fumo canutos. Y Pam está embarazada.
Остальное - ртутная ванна, о чём ты наверняка знаешь лучше, чем я, но они, наверное, просто выпендриваются.
El resto es el baño de mercurio... que conoces mejor que yo, pero que probablemente te estés luciendo.
Плохо то, что ты никогда не знаешь как выйдет все остальное - хорошо.
Lo malo es que nunca sabes cómo resultará pero, a la vez, es una ventaja.
Ты же знаешь все остальное!
¿ No lo sabes? Sabes todo lo demás.
Ты знаешь, где находится остальное тело?
Quieres saber cuál es la peor parte?
Остальное идёт на счета. Ты знаешь это.
Sólo pago cuentas con el resto y tú lo sabes.
Зайди завтра и оставь своё удостоверение и остальное, ну ты знаешь.
Pasate mañana para dejar tu carne, tu placa y demas.
Ты уже знаешь свое расписание и все остальное?
¿ Tienes tu horario y todo eso?
Знаешь, если ты проиграл последнюю игру сезона, на остальное всем наплевать.
Ya veo. Si pierdes el último juego de la temporada, a nadie le importa.
— Ну, ты знаешь, твоя бывшая жена Лорна помолвлена и всё остальное.
- Bueno, ya sabes, con tu ex-mujer Lorna habiéndose prometido, y todo eso.
Ты знаешь, твое... твое расстройство питания и все остальное.
Ya sabes, con tu desorden alimenticio y todo.
А потом... остальное ты и сам знаешь.
Y luego... Bueno, ya sabes el resto.
Знаешь, пока ты постигаешь свой разум, я постигаю всё остальное в тебе.
Sabes, mientras tú te dedicas a auto conocerte, yo estoy conociendo el resto tuyo.
Ну говори же, видимо все остальное ты уже знаешь!
- Usted dígame, ¡ parece saberlo todo!
Почему это должен быть я? Это несправедливо, чувак. Но все остальное тоже неправильно, и ты это знаешь.
Y, oye, él es un capullo coñazo, pero le tienes que devolver la vida a mi colega.
Ты знаешь, что остальное ничего не стоит.
¿ Sabes? Todas las demás cosas no merecen la pena.
Остальное ты и так знаешь.
Usted sabe el resto.
Ты вероятно знаешь остальное.
Puedes saber el resto de la historia.
Как ты и сказала, когда я уходила, ну знаешь... жизнь - сложная штука, и... я могу ненавидеть какие-то твои поступки, но... но продолжать уважать за все остальное.
Es lo que dijiste cuando me fui, la vida es complicada, y.. puedo odiar algunas cosas que has hecho, pero... aún puedo respetarte por todo lo demás.
Ты же знаешь, что делать проекты и остальное, это никогда... это никогда не было твоим.
Hacer proyectos y cosas, simplemente... nunca fue lo tuyo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]