Отдай ее Çeviri İspanyolca
376 parallel translation
Отдай ее индейцам.
Llévaselos a los indios.
Отдай ее и никто не пострадает.
Tráelo y nadie saldrá herido.
- Не глупи, отдай ее! - Исполняй!
- Vamos, pasémosle por alto.!
Отдай ее тому, кто убил больше жителей холмов.
Dásela al hombre que más gente de la colina haya matado.
Отдай ее, немедленно!
¡ Revuélvemelo, es lo correcto!
Отдай ее мне, она может быть голодной.
Dámela, tendrá hambre.
"отдай ее мне".
Mejor que la dejes y me la devuelvas.
- Отдай ее мне!
¡ Dámelo!
Отдай ее мне!
Bien. ¡ Ahora dámelo!
Если она тебе не нравится, отдай ее обратно.
Devuélveselo, si no te gusta.
– Ну, просто отдай ее и я ничего не скажу.
- Sólo devuélvela y no diré nada.
Отдай ее, вы невежда.
Entrégamelo, ignorante.
Отдайте юбку, вы её порвёте!
Deme la falda, la va a romper.
- Отдай её полиции.
- Entrégala a la policía.
Отдай её!
¡ Cógelo!
- Где вторая? - Отдай ты её.
- ¿ Dónde está ese trozo de papel?
Отдай её.
Dáselo.
- Отдай её!
- ¡ Dame ese papel!
Отдайте её мне, я буду работать здесь, с вами.
Dénmela, trabajaré aquí, con vosotros...
- Отдайте мне ее, пожалуйста.
- Démela, por favor.
Просто отдайте её ему.
Sólo désela.
Пожалуйста, отдай мне её, Херберт!
Por favor, Sparrow. Por favor, Herbert.
Отдайте её мне, Я сам найду.
Démela, yo la encontraré.
Отдай даме ее сумку и исчезни.
Devuélvale el bolso a la señorita y lárguese.
Отдайте её своему сыну, когда он выростет.
Déselo a su hijo cuando crezca.
И если ещё есть рваная одежда, отдай её мне.
Y si tienes más ropa rota dámela también.
Отдайте её палачу, пусть получит плату за свои труды.
Dádsela a una prostituta, por el precio de su cama.
Отдайте ее.
Entrégamela.
Отдай её мне, а я тебе в обмен дам что-нибудь другое.
Regálamelo. - Yo te daré algo a cambio.
Всё равно это улика. Отдай её мне.
Sigue siendo una prueba legal, démelo de todas formas.
Отдай мне её!
¡ Es mío!
Я знаю, где ты. Я знаю, где она. Отдай мне ключ, или я убью её.
DAME LA LLAVE O LA MATARÉ.
- Отдай ее мне.
- ¿ Qué?
Отдай её нам!
Dánosla.
Пожалуйста отдай мне ее.
Deja que venga conmigo, por favor.
Когда в груди твоей любовь к прелестной деве вспыхнет вновь, не избегай её ты, и сердце ей отдай своё ты. Ей мой портрет с словами ты передай в тот час.
Si una púdica muchacha, en la flor de su edad te entregase su corazón, cásate con ella, así lo quiero
Отдайте ее мне!
¡ Dámelo!
Ваша одежда. Отдайте её мне.
Tu ropa, dámela.
Хорошо, отдай мне её обратно.
Muy bien, vamos, dámelo acá.
- Отдай её мне!
Dámela, no me va a picar.
- Отдай мне её.
- Dame eso.
Господин, отдайте её мне.
¡ Señor! Mejor démelo a mí.
Отдай её мне.
- ¡ Dámela a mí!
Отдай её мне.
- Dámela a mí.
Пожалуйста - эаберите её и отдайте маме
Por favor, recójala y désela a mi madre ¿ Qué tipo de fotografía?
Теперь отдай мне ее.
Dame eso.
Отдай её мне.
Dámelo.
Лиланд, Лиланд, отдай её мне!
¡ Leland! ¡ Leland, dámelo!
Отдай мне ее.
Devuélvemela.
Отдай её мне, иначе я матери расскажу
Devuélvemelo o se lo diré a mi madre.
- Без этой ракетки. - Отдайте ее мне. Отдайте.
Te pareces a Trotsky.
отдай её 16
отдай её мне 71
отдай ее мне 51
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
отдай её мне 71
отдай ее мне 51
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107