Отличная возможность Çeviri İspanyolca
226 parallel translation
Отличная возможность если они заплатят мне что-нибудь.
Difícil veo que me paguen nada.
Фестиваль на Майорке, который в этом году популярен, как никогда, - это отличная возможность для тебя, твоё имя прогремит на всю страну. И ты станешь знаменитостью.
El festival de Mallorca, que este año vuelve con más fuerza que nunca, puede ser la gran oportunidad para que tu nombre suene por todas partes y te coloque definitivamente.
Я знаю. Это была бы отличная возможность отомстить.
Lo sé, sería una buena ocasión para vengarme.
- "Метро" - отличная возможность.
- Metro es una oportunidad estupenda.
- Отличная возможность.
- Podría ser una gran oportunidad.
Отличная возможность поговорить о деревьях.
¡ Una gran oportunidad para hablar de los árboles!
Это отличная возможность, чтобы вывести ваши отношения на новый уровень.
Es una gran oportunidad para enriquecer la relación.
Это отличная возможность учиться.
Esta es la ocasión perfecta para aprender.
Вы что не видите? Здесь у нас есть отличная возможность покончить с угрозой Доминиона раз и навсегда.
Tenemos la oportunidad de acabar con el Dominio de una vez por todas.
Но это отличная возможность поговорить с ним о возможной поддержке Шакаара в Ассамблее Ведеков.
Pero me brindará la oportunidad de convencerle de que nos respalde.
Я всегда хотел побывать на Райзе, и, похоже, это отличная возможность.
Siempre habia querido ir a Risa.
Отличная возможность доказать свою независимость.
Esta es la oportunidad perfecta para establecer parámetros.
Так у меня появится отличная возможность показать ему, как я счастлив...
Me dará una excelente oportunidad de demostrarle lo feliz que estoy
Тео, ты занялся этим делом, под мое поручительство, это отличная возможность проявить себя.
Theo, tu pasaste en este caso... bajo mi garantía... con una oportunidad de ir más allá de ti mismo.
Это отличная возможность для нас, чтобы выяснить отношения в непринуждённой обстановке.
Es la oportunidad perfecta para poner todo en claro en un ambiente más relajado.
У тебя есть отличная возможность учиться.
Estás en una posición para aprender.
Это отличная возможность. Возможно, там все получится.
Hay muchas posibilidades, es posible que funcione.
Значит, это отличная возможность...
¿ Entonces es una maravillosa oportunidad?
Это отличная возможность.
Definitivamente, es una posibilidad.
Во-вторых, мы сможем посочувствовать несчастным, которых обошел Кронер. И в-третьих, это отличная возможность встретить Джиларди и рассказать ему, чтo именно Кронер сожгли дом напротив, нам всё известно.
dos : conversar con los otros cretinos que Kroehner quiere absorber, y tres : decirle a Matt Gilardi en la cara que sabemos que Kroehner incendió la casa de enfrente.
Это была отличная возможность отомстить за смерть брата.
Debería haber aprovechado para vengarme de la muerte de mi hermano.
Это отличная возможность, Лерри.
Es una gran oportunidad, Larry.
Это будет отличная возможность поговорить с ним.
Es un buen momento para hablarle.
Если серьёзно, это была отличная возможность для карьеры Кольта.
En serio. Fue la mejor oportunidad que tuvo Colt.
Я подумала, что это отличная возможность использовать всю еду которую я не хочу перевозить в новый дом.
Pensé que ésta sería una gran oportunidad para usar toda la comida que no quiero llevar a mi nueva casa.
У вас была отличная возможность смыться.
Tienen una buena oportunidad.
По-моему сейчас отличная возможность всем нам поучаствовать в напряжённых, психологически изобличающих разговорах.
Creo que es la oportunidad perfecta para que todos participemos... en conversaciones intensas y psicológicamente reveladoras.
На самом деле это отличная возможность показать насколько ты информирован.
Es una oportunidad perfecta para demostrar lo enterado que estás
- Это - отличная возможность.
- Suena increíble.
Да ладно, приятель, это отличная возможность.
Oh, vamos. Esta es una gran oportunidad.
Для вас это отличная возможность расслабиться и насладиться своим любимым хобби.
Es una buena oportunidad para relajarse y disfrutar de tu hobby favorito.
- Да, я подумала, что это отличная возможность познакомиться с твоими друзьями, ведь моих ты знаешь :
Sí, pensé que sería una gran oportunidad de conocer algunos de tus amigos, ya que tú conoces a todos los míos.
Окей, это отличная возможность.
Bien, una excelente oportunidad.
Это отличная возможность для вас двоих узнать друг друга получше.
Es la oportunidad perfecta para que los dos se conozcan mejor.
Я был уверен, что это отличная возможность, когда Роман разыскал меня на катке и передал мне приглашение.
Pensé que sería genial, la gran suerte que Roman me encontró en la pista de patinaje y dió la invitación.
Конечно, когда вы вынуждены продолжать говорить, это отличная возможность для кого-то перевести беседу в нужное ему русло.
Por supuesto, cuando tienes que seguir hablando es una oportunidad para alguien de apropiarse de la conversación para beneficio propio.
Для меня это отличная возможность. Я буду ближе к родителям.
Sería una gran oportunidad y estaría cerca de mis padres...
- Это отличная возможность.
- Es una gran oportunidad.
Итак, как я понимаю, мы встречались только раз, но... я много думал о том, что вы говорили о профессии спортивного агента и как... - Это по-настоящему отличная возможность, для того, чтобы сыграть... и я с удовольствием...
Comprendo que nos hemos visto solo una vez, señor, pero... he pensado mucho lo que me dijo sobre convertirme en agente deportivo y sobr que es lo mejor que puedo hacer si no puedo jugar
Ну же, Барб, это отличная возможность.
Vamos, Barb, tiene completamente sentido
Это отличная возможность.
Está bien, es un trato que hicimos con un grupo grande.
Это отличная возможность для вас с ним сблизиться.
Es el momento perfecto para que ustedes dos, ya sabe creen un vínculo.
- Это отличная возможность чтобы показать парочку приёмчиков и, так сказать, зажечь.
- Es una gran oportunidad para enseñar algunas habilidades que hago muy bien.
К тому же это отличная возможность помочь твоему брату Тато выйти из черной полосы. Сделай это!
Es una linda oportunidad de ayudar a tu hermano Tato de que salga de su mala racha, lo he pensado.
Это отличная возможность узнать его
Sería una buena manera de conocerlo.
Ну что, отличная возможность побрить ему шею, если поторопитесь.
Es un buen momento para afeitar su cuello, yo lo haría rápido.
- Джон, это отличная возможность..
- John, es una gran oport...
Это отличная возможность.
Es una gran oportunidad.
Но, будем говорить серьезно, это отличная возможность как для вас, так и для всей Лондейлской школы.
y para el bien superior del instituto lawndale.
Тем не менее, он получит отличную возможность обсудить мою последнюю работу со мной, так как я уверена, что он уже оценил её, и так как я уверена, что я получу большую порцию " Отличная работа, мисс Гилмор,
Pero esto le dará la oportunidad perfecta de hablar de mis deberes Porque estoy segura de que lo anotó Y como estoy segura de que voy a recibir un :
Это отличная возможность.
Es la oportunidad perfecta.
возможность 168
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично сделано 39
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично сделано 39
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично справились 28
отлично сработано 271
отличное начало 48
отличное решение 27
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично сыграно 76
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично справились 28
отлично сработано 271
отличное начало 48
отличное решение 27
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично сыграно 76