English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Отправился

Отправился Çeviri İspanyolca

2,350 parallel translation
Я спросил Энди, и он сказал мне "успоклабиться", [ сочетание слов "успокоиться" и "расслабиться" ] а затем он отправился в долгосрочное плавание.
Le pregunté a Andy, me dijo que me relajara, y luego se fue en un largo viaje en bote.
Ты отправился спасать отца Митиан - и я чуть тебя не потеряла.
Dirigiste a los hombres cuando salvaste al padre de Mithian... y casi te pierdo.
Чем ты занимался перед тем, как отправился бродить во сне по аллеям своего беспамятства?
¿ Dónde estabas antes de que caminaras dormido por el callejón de la amnesia?
Знаешь, в какой бы штат я отправился?
¿ Saben en qué estado estoy yo?
Дабби зависает со стратами. Именно поэтому... Мы хотим, чтобы ты отправился с нами в тур, когда мы вернемся.
Bueno, Dubbie está finalizando su estrategia, que es por lo que... queremos que quemes la carretera con nosotros cuando nos vayamos.
Может быть, он отправился в Комедийный клуб или что-то.
Quizá fuera a un club de la comedia o algo.
После долгих мук Сиддхартха оставил свою семью, свою привилегированную жизнь и отправился на поиски ответов на преследовавшие его вопросы.
Con mucho dolor, Sidarta abandonó a su familia y su vida privilegiada y partió en busca de respuestas para las preguntas que le atormentaban.
Так же, как Будда в Индии, Конфуций отправился в путь.
Igual que Buda en India Confucio se puso en marcha.
Но затем быстро вытер слезы и отправился дальше, пока его империя не стала величайшей в мире.
Pero enseguida secó sus lágrimas y continuó su marcha, hasta que su imperio fue el más extenso que el mundo había conocido.
Из-за него бесчестный мафиози отправился в тюрьму до конца дней своих.
A causa de lo que hizo, un ganter infame ha ido a prisión para el resto de su vida.
Он отправился из Венеции через Европу и Азию и вы закончите в Китае.
Partió de Venecia y a través de Europa y Asia y acabarás en China.
Арвид тоже был на кухне. Харальд Линде отправился в гавань.
Arvid también estaba en la cocina y Harald Linde, camino al puerto.
он отправился в Кимхэ.
Entiendo que por órdenes del Señor... ha ido a Gimhae.
Куда он отправился?
¿ Adónde fue?
что тот отправился на кладбище.
Dijo que el magistrado fue a la tumba de huesos.
Почему он туда отправился не столь важно.
El porqué no es importante.
В результате чего он отправился домой.
Y él fue a su casa.
но... что Чхве Ён. отправился на остров Канхва по приказу Ки Чхоля?
Sí, pero... ¿ Choi Young y la Gran Doctora... fueron a la Isla Ganghwa siguiendo las órdenes de Gi Cheol?
Зря он отправился в путь.
Nunca debió haber venido.
Зря я отправился в путь.
Nunca debí haber cruzado mi puerta.
Он сказал, что куда бы я не отправился, он последует за мной.
Dijo que no importa dónde me fuera, él me seguiría.
Он отправился туда, куда мы полететь не сможем.
Va al único lugar al que no podemos ir.
Может, она просто хочет, чтобы ты отправился за ней.
Quizás ella quiere que vayas detrás de ella.
Проследим, чтобы этот людоед отправился в ад...
Asegurémonos de que nunca vuelva a ver Ia luz del día.
Каждый вечер я молюсь, чтобы ты не отправился прямиком в ад.
Y todas las noches rezo para que no te vayas directo al infierno.
Он отправился в Гренландию за овцебыком для Копенгагенского зоопарка.
Debía capturar un buey almizclero en Groenlandia para el Zoo de Copenhague.
Я хочу, чтобы ты отправился и проверил это.
Quiero que vayas y lo revises.
Я... отправился прямо с работы в больницу, а она была уже в театре.
YO... fue directamente al hospital, y ya estaba en el teatro.
Главный секретарь отправился в Чонсудэ по важному делу.
- Está en la Mansión de Cheongsu.
Автобус № 7 отправился около 8 попал в большую аварию.
El autobús que pasó por este punto a las 20 : 10 tuvo un gran accidente de tráfico.
После этого я и отправился в Париж.
En base a eso, fui a Paris
И тогда я отправился на поиски Гигера.
Entonces, fui a buscar a Giger.
Я отправился в Мидгард чтобы править людьми как милосердный бог.
Fui a Midgard a reinar a la gente de la Tierra como un dios benevolente.
Я отправился на тысячу лет в будущее, но без Лилы его у меня нет.
He viajado mil años hacia delante en el tiempo, pero sin Leela, no tengo futuro.
В 1991 году Жапплу отправился на заслуженный отдых.
Jappeloup se retiró en 1991.
На закате жизни он отправился на конюшни конного клуба Сан-Сёрен ‚ туда, где всё начиналось.
Acabó sus días en la granja de Saint-Seurin, donde había empezado todo...
Я был несчастным ребенком. И этот ребенок 25 декабря 1666 г. отправился в Нотр-Дам на рождественскую службу.
Este fue un niño desgraciado que, el 25 de diciembre de 1886 fue a Notre Dame de París...
Он стабилизировал путь перемещения по Кротовой норе, Ускоряя встречу с концом линии Ведущей в прошлое и отправился туда.
Estabilizó un agujero de gusano transitable, trasladó el final acelerado de ese agujero de gusano hacia el pasado y viajó a través de él.
На экране остались координаты Куда, я думаю, отправился твой отец, судя по занесённым данным.
Este marcador tiene las últimas coordenadas donde creo que tu padre llegó, almacenado en su memoria.
Собрал это всё вместе и отправился в прошлое в 1946 год.
Estoy diciendo, que tu padre voló a Princeton armó esto y volvió al año del calendario de 1946.
Это что за имечко? Я отправился на отдых.
Meena Lochini Azzadddddha Sundaram.
Но потом отправился в пустыню искать ответы... и я их получил!
Y vine al desierto a buscar respuestas, y ahora las tengo.
На самом деле Джордж старший отправился в пустыню, чтобы избежать ответов.
En realidad, George padre había ido al desierto para escaparse de las preguntas.
И Джордж старший отправился к конкуренту, Стэну Ситвеллу, за помощью в уплате услуг адвоката.
Así que George padre, le hizo una propuesta a su rival, Stan Sitwell, para poder pagar los elevados gastos legales de Lucille.
И Джордж старший поехал на встречу с республиканцем Гербертом Лавом, пока Оскар в обличие Джорджа отправился к Люсиль. И именно за Джорджа его и принял проходящий мимо Барри.
- Y así, George padre salió en busca del político de derecha Herbert Love, mientras que Oscar se fue a visitar a Lucille, disfrazado de George, con quien Barry pensó que estaba hablando.
Майкл отправился в головной офис "Имеджин Интертеймент", скромного теле и кино-гиганта Брайана Грейзера и Рона Ховарда.
Michael condujo hasta las oficinas centrales en Norteamérica de Imagine Entertainment, el coloso de la televisión mediocre de Brian Grazer y Ron Howard.
Майкл собрал свою блестящую команду, и отправился поражать босса.
Michael había reunido a su equipo soñado, y ahora tocaba maravillar a su jefe.
И вот, заполучив подпись отца, продюсер Майкл отправился в заведение для звёзд шоу-бизнеса искать девушку, которая отправила его в романтический нокдаун.
Entonces, con los derechos de su padre en la mano, Michael el productor fue Para encontrar a su versión femenina de "Cinderella man"
Итак, Тобиас, надеясь "отнатуралить" свой имидж, отправился вперёд и вдаль, поехав в аэропорт в костюме, который по большей части сделал сам.
Y así, Tobias, esperando "enderezar" su imagen, preparó un nuevo comienzo, GRANOANAL.
Джордж старший отправился на север увидеть жену раньше брата. Но вскоре он узнает, что опоздал на день.
George padre se fue al norte para ver a su esposa antes que su hermano, pero pronto, se dio cuenta de que llegó un día tarde.
Ты снова отправился не туда.
¿ Has vuelto a mí, después de todo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]