Отправьте Çeviri İspanyolca
973 parallel translation
Отправьте снимки братьев и Сяопинь Ли в каждый порт Восточного побережья.
Llévales fotos de los hermanos y Xiaoping Li a toda autoridad portuaria en la costa oriental.
- Отправьте телеграмму.
Tome nota de un telegrama, por favor.
Отправьте собаку с сообщением.
¿ Dónde está el perro?
- Отправьте за ними немедленно.
- Consíguelo ya.
Отправьте их обратно в Париж.
Lleve a estos hombres de vuelta a París.
Я хочу заказать пять дюжин роз... темно-красных роз... положите их в корзинку... и завтра утром отправьте ее мадам Коле.
Quiero que traigan 5 docenas de rosas... rosas rojo oscuro... y quiero que las pongan en una cesta... y la envíen mañana por la mañana a Madame Colet.
Отправьте его к родным, к отцу и братьям, которые с нетерпением ждут его в городской тюрьме!
Mándenlo con su padre y sus hermanos que lo esperan con los brazos abiertos en la cárcel.
отправьте их в расположение дивизии
Enviadlos al cuartel general de la división.
Отправьте его немедленно в штаб бригады
Envie un hombre inmediatamente al cuartel general de la Brigada.
- Отправьте наложенным платежом.
- A cobro revertido.
- Отправьте это туда же.
- Manden eso también.
Отправьте его в морг.
Cuéntalos.
Отправьте эту одежду в город, пусть ее почистят и погладят. - Зачем?
Quiero que mande esto al pueblo a limpiarlo y plancharlo.
Отправьте наши вещи в самый маленький номер, какой у вас есть.
Muden nuestras cosas al cuarto más pequeño que haya.
Распространите среди персонала, а также отправьте всем нашим клиентам.
Haga copias para todo el personal, la imprenta y toda la lista de correo.
Лучше отправьте ей его до того как она заявится сюда с шерифом.
Hazlo antes de que se presente aquí con el sheriff.
Отправьте рулевого вниз. Держать 40.
Que baje el cabo de mar y vire 40 grados.
Мисс Скотт, отправьте телеграмму мисс Мери Ли военно-морской госпиталь, Стейтен Айленд.
Señorita Scott, mándele este telegrama a la señorita Mary Lee del hospital.
Отправьте мне уведомление, когда вы будете готовы.
Mandadme aviso cuando estéis dispuesta.
Отправьте его в тюрьму!
¡ Enciérralo!
Отправьте за мной машину, пожалуйста.
Soy el Sr. Brandon Shaw, ¿ podría traerme el coche?
Отправьте меня в ссылку, дайте мне отдохнуть!
Acabad conmigo, dejadme descansar.
Отправьте полицейскую машину в Катанию и отвезите это письмо комиссару.
De acuerdo. Toma el camión de la cooperativa a Catania... y dale esta carta al comisario.
Отправьте их до востребования, а я поищу деньги.
Está bien, envíelas, encontraré el dinero como sea.
Нет, заполните все 15 форм и отправьте три копии на повторное рассмотрение.
No, no, no. Rellene los 15 formularios y vuelva a presentarlo, por triplicado.
Отправьте их ко мне в отель, хорошо?
Mándelo al hotel, pagaré allí.
Слушай, отправьте людей на поиски Пола Косика.
Den una orden de búsqueda contra Paul Cosick.
Отправьте им телеграммы, что собираетесь принять меры.
Telegrafíelos diciendo que emprenderá una acción judicial.
Я подпишу письмо, как только оно будет готово, и, пожалуйста, отправьте его сегодня вечером.
La firmaré en cuanto esté acabada y la llevarás esta misma noche.
Отправьте не 3,1416.
No emite 3,1 41 6.
Отправьте 3,1415.
Emite 3,1 415.
Отправьте нам сообщения как только получите их.
Envíenos los mensajes en cuanto los reciba.
- Отправьте поскорее, пожалуйста.
¿ Puede enviarlo urgente, por favor?
Отправьте срочно этот платок в полицейскую лабораторию!
Lleve el pañuelo al laboratorio de la policía.
"Положите половину суммы в конверт и отправьте Джону С. Кингу. Улица Ньюпорт двадцать три, Брикстон. Взамен получите Ваше письмо".
"Envíe la mitad del dinero a John S. King 23 Calle Newport, Brixton y recibirá la carta".
Отправьте его в мойку.
Llévenla a vía de lavado.
Отправьте этот снимок
Quédate esta fotografía del sospechoso. Sí.
Правильно, отправьте детей спать, чтобы взрослые могли поговорить.
¡ Eso! Los niños a la cama para que los mayores puedan hablar.
- У меня к вам предложение! - Отправьте меня сейчас же назад в каталажку!
- En tanto, le hago una sugerencia, que me envíe de vuelta ahora Plotz!
Отправьте мне партию, посмотрю, как пойдёт. Хорошо.
Envíeme unos cuantos, veremos cuánto vende.
Немедленно! Отправьте машины в аэропорт.
Que vayan al aeropuerto los coches de la brigada de explosivos.
Отправьте своих людей опросить всех дантистов в Нью-Йорке. Включая тех, кто сейчас не работает.
En cuanto llegue Bob, preguntaremos a todos los dentistas de la ciudad.
Отправьте за скорой.
Avise a una ambulancia.
- Отправьте мне 10 штук через Вестерн Юнион.
Envíe diez de los grandes por Western Union.
Если вы так подозреваете меня отправьте за мной Року!
Si sospechas de mí haz que Rokutaro me siga!
Отправьте кого-нибудь за мной!
Haz que alguien me siga
С двумя членами экипажа. Отправьте за ним корабль.
- Debe enviar un barco.
Морель, отправьте небольшое объявление в газеты.
Morel, pon un pequeño anuncio en cada periódico.
- Пожалуйста, отправьте нас назад. Вы должны.
- Por favor, debe llevarnos de vuelta.
Засуньте ее себе в конверт и отправьте в мой офис в Голливуде.
Pónganla en un sobre y envíenla a mi oficina.
Арестуйте офицера и отправьте его в тыл.
Llévelo a la parte de atrás y...
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправляй 36
отправляйтесь 47
отправл 21
отправляемся 77
отпразднуем 57
отправитель 29
отправляйтесь домой 35
отправляйся 42
отправь кого 22
отправляйтесь 47
отправл 21
отправляемся 77
отпразднуем 57
отправитель 29
отправляйтесь домой 35
отправляйся 42
отправь кого 22