English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Очень просто

Очень просто Çeviri İspanyolca

4,946 parallel translation
Все очень просто. Расчет 81 проехал на красный.
Muy simple, el 81 se pasó un semáforo.
Я не имею права, ваша честь, всё очень просто : не имею права.
Simplemente no lo tengo permitido, Su Señoría. Es tan simple como eso. No lo tengo permitido.
Всё очень просто, ты хочешь продать мне что-то.
Es muy sencillo, tú quieres venderme algo.
Это очень просто. Яйцо.
En realidad es fácil... fue el huevo.
Это очень просто. Например...
Es bastante fácil.
Это очень просто.
Es muy simple.
Всё очень просто.
Es simple.
Очень просто, Джину Родденберри нужна была вазэктомия.
Fácil. Gene Roddenberry necesitaba una vasectomía.
Просто очень, очень, очень специальное.
Solo un grupo de tareas muy, muy especial.
Я просто хочу прокатиться на велосипеде. прям очень быстро и прочистить... голову
Creo que voy a ir a dar una vuelta rápida en bici para despejarme la cabeza.
Да ты просто ну очень, очень, очень горячая цыпа.
Bueno eres... eso ha sido
Я просто хотел, чтобы вы знали - я очень сожалею о случившемся.
Sólo quería hacerle saber que me siento terrible por lo del accidente.
Я просто очень возбужден от того, что мы тут все вместе.
Es que estoy tan emocionado de que estemos aquí todos juntos.
А может, всё из-за того, что ты просто не очень-то верный брат.
O puede que sea porque no eres un hermano muy leal.
Всё это просто безумный плод очень больного воображения.
Todo fue la descabellada creación de un hombre muy enfermo.
Вы просто сказали, что он был очень перспективным. Рупрехт погиб в огне около трех лет назад.
Buscad algo que le recuerde a Vanessa a la fondue.
— Я просто хочу добавить, что вы для меня были очень важной персоной, Феликс.
Yo... debo decir que tú para mí ya eres el importante Dischoeder, Felix.
Просто она очень устала.
Sólo está muy cansada.
Если я вам понадоблюсь, просто крикните меня, и я буду... я буду снаружи, и, особенно, очень далеко от кухни.
Así que, si me necesitan, solo denme un grito, y yo estaré... Yo estaré afuera... y en especial lejos de la cocina.
- Ты хороша. Нет, просто у меня есть очень хорошая лампа, но спасибо.
Bueno, tengo buena luz, pero gracias.
Просто знайте, что я очень оберегаю Сью, и ничего не сделаю, чтобы навредить ей, и вы можете доверять мне.
Supongo que solo quiero que sepa que me interesa mucho Sue y que nunca haría nada para lastimarla y que usted puede confiar en mí.
Я просто часами смотрела на твое фото на белой доске, и начала думать, что, если я буду смотреть очень долго, это будет беречь тебя.
Me quedaría mirando a tu foto en el panel de asesinatos. Y empecé a pensar que si miraba lo suficiente cada dia eso te mantendría vivo.
Просто время было очень неспокойное, столько всего происходило.
Es sólo que eso fue un momento extraño... con tantas cosas sucediendo.
Просто, Кристин.. Знаешь, она очень больна, и ребенок скоро родится, и...
Es sólo que Christine está... sabes, ella está muy enferma, y el bebé llegará pronto, y...
Ну просто очень серьезные. Здравствуйте.
Es algo importante de verdad.
Думаю, в этом доме просто очень много пыли.
Supongo que es que hay demasiado polvo en esta casa.
Так же он все-таки верит в нее, или он просто пытается поступить правильно, что очень в его стиле, и за чем очень трогательно наблюдать.
O realmente la ha creído, o estaba intentado hacer lo correcto, que era muy de Matty y algo doloroso de ver.
Ты просто очень голоден.
- Eso es porque tienes hambre.
Нет, нет, просто вы выглядите очень знакомо.
No, no, porque me pareces conocido.
Просто я очень нервничаю.
Estoy muy nervioso.
Послушай, Лисбон, просто она очень расстроена.
Mira, Lisbon, solo está muy disgustada.
Мне очень жаль, я просто... Я не могу здесь находиться.
Lo siento, la verdad es que no puedo estar aquí ahora mismo.
Я просто... Меня крутит очень сильно.
Es solo que... estoy muy bajoneada.
Я просто очень устала.
Es que estaba tan cansada.
Не паниковать! Может это просто очень уродливый флеш-моб.
Que no cunda el pánico, tal vez es una multitud muy fea.
Не очень-то просто поверить, что свадьба мошенницы и председателя благотворительного фонда может быть совпадением.
Bueno, es un poco difícil de creer que una artista de la estafa casándose con el jefe de un organización benéfica es solo una coincidencia.
- У него есть братья, и кузены, и одна очень большая, ну просто огромная сестра.
- Tiene hermanos, y primos, y una hermana muy grande, realmente muy grande.
Вы как? Всё хорошо? Да просто очень странный день был.
Solo tuve un día muy raro, ¿ sabes?
Нет, я просто почувствовала себя очень виноватой.
No, solo me sentí muy culpable.
Если я умру, она просто поместит меня в другое тело, о котором моя семья не очень то волнуется если бы смерть была постоянной
Si muero, solo me meterá en otro cuerpo, no es que a mi familia le importe mucho si la muerte era permanente.
Я просто очень сожалею, что никогда не видел тебя в форме.
Solo me arrepiento profundamente de no haberte visto nunca con el uniforme.
Я просто скажу, что твоё поведение очень странное.
Puedo decirte que estás rarísimo?
Просто говорю, что это очень плохо.
Estoy diciendo que no suena bien.
Она была очень зла на меня, и я просто хотел, чтобы она знала, что я боролся за...
Estaba muy enfadada conmigo, y solo estaba intentando explicarle que había luchado por...
Я просто рассказывала господину мэру, что голосовала за него, и что я очень ценю его вклад в развитие города. - Нет.
- No.
Просто я очень переживаю.
Estoy muy preocupado.
Просто тебя очень рекомендовала моя подруга Карен...
Es solo que tú nos has sido recomendado por mi amiga Karen...
Парень был очень дружелюбным... просто... спокойствие, спокойствие, спокойствие.
- Teniente Al Burns. - ¿ Y tu relación con la familia?
Просто надеюсь, что она не в очень большой опасности.
Solo espero que la mujer no corra demasiado peligro.
Просто, чтоб ты знала, когда ты используешь шесть раз слово "очень", ты фактически подразумеваешь замену слова на "люблю".
Para que lo sepas, cuando llegas a seis "mucho" tienes que cambiar a "le amo".
Энн... если у меня не будет шанса сказать это, просто хочу сказать, что очень горжусь тобой.
Anne, si no lo logro sólo quiero decirte que estoy muy orgulloso de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]