Просто интересуюсь Çeviri İspanyolca
157 parallel translation
О, ничего, я просто интересуюсь.
No, nada, sólo me preguntaba...
Нет, я просто интересуюсь.
Soy un curioso.
Просто интересуюсь.
Un curioso.
- Просто интересуюсь.
Nada más tenía curiosidad.
Просто интересуюсь чем ты занимаешься.
Es que me estoy interesando por tu trabajo.
Просто интересуюсь.
Sólo me preguntaba.
Просто интересуюсь.
Tengo curiosidad, nada más.
- Я просто интересуюсь, что ты имел в виду.
- Solo me preguntaba que querías decir.
Просто интересуюсь ее самочувствием.
Me preguntaba si estaba indispuesta.
Просто интересуюсь, заметили ли вы это, потому что я заметил.
Me preguntaba si se había dado cuenta, porque yo lo hice.
Я не просто интересуюсь дальним космосом. Я сам из дальнего космоса.
Verá, la verdad es que no estoy interesado en el espacio exterior soy del espacio exterior.
Ты можешь быть откуда хочешь, просто интересуюсь.
Puedes ser de donde quieras. Es por curiosidad.
- Просто интересуюсь.
- Me preguntaba...
- Я просто интересуюсь...
- Sólo estaba interesado en...
Я просто интересуюсь, зачем же они туда его поставили, если он не нужен?
¿ Por qué lo pondrían ahí si no se necesita?
- Просто интересуюсь. Этого никто никогда не узнает, ведь никто не может испытать и то, и другое.
Me parece interesante porque nunca nadie lo sabrá, porque nadie puede experimentar las dos.
Просто интересуюсь, знаешь ли.
Mas bien paso, ya sabes.
Я просто интересуюсь, ты хотела бы быть его матерью? По закону?
Me estaba preguntando ¿ quieres ser legalmente su mamá?
- Я просто интересуюсь.
- Sólo pregunto.
- Я просто интересуюсь.
Sólo pregunto.
Просто интересуюсь, нет ли у тебя от пяти до сорока пяти минут, чтобы протестировать нашу новую стратегию в "Call of Duty"?
¿ Solo me preguntaba si tenías de cinco a cuarenta y cinco minutos para probar una nueva estrategia de Call of Duty?
Я просто интересуюсь. А что, нельзя быть геем, не воруя?
Me pregunto si... ser gay y estafar... funciona en conjunto, o...
Просто интересуюсь, могли бы мы просить... бесстыдно о преждевременном голосовании, что-то вроде небольшой шалости.
Me preguntaba si podríamos... solicitar una audaz votación anticipada. Una especie de... aventura.
Я хотел зайти к Джорджу перед закрытием, и я просто интересуюсь можем ли мы с тобой вместе поговорить несколько минут после того как мы уже поговорили с Джорджем, Лион и Я.
Iba a llevar algo para George cuando cierre, y me preguntaba si tu y yo podemos juntarnos unos minutos y hablar ya que ya hemos hablado con George, Leon y yo.
Эй, я просто интересуюсь...
- Oye, me preguntaba...
Ну да ладно, послушай, я просто интересуюсь, можно ли мне пожить у тебя некоторое время пока это все не решится.
Escucha, quería saber si puedo quedarme contigo mientras pasa todo esto.
- Просто интересуюсь.
- Sólo preguntaba.
Просто интересуюсь, поэтому ли ты не попросила меня сходить с тобой.
Me preguntaba si por eso no me pediste que vaya contigo.
Нет. Я... Просто интересуюсь вдруг ты кого-то заметил кто...
No... solamente me preguntaba si habías visto a alguien que...
Я просто интересуюсь, было ли у вас время, чтобы поискать письма Козко.
Me preguntaba si pudiste buscar las cartas de Kozko.
Ну... я просто интересуюсь этим.
porque esto es, eh.., es lo mío.
Просто интересуюсь где ты, уже пятнадцать минут.
Me estaba preguntando dónde estás, son y cuarto. "
Просто интересуюсь тем, что интересно тебе.
- ¿ Qué? Sólo trato de interesarme en lo que te pasa.
Я просто интересуюсь,... может нам стоит вызвать полицию.
Me estaba preguntando si deberíamos llamar a la policía o algo.
Просто интересуюсь, вовремя ли я.
Me preguntaba si éste era un buen momento.
Гэри? Я просто интересуюсь, э... как насчёт выпить? Я имею ввиду, просто выпить, без ничего такого... хотя это зависит от тебя.
Hola, quería saber, si aún estabas interesado en ese trago, ya sabes, solo un trago, nada más, tú decides, yo estoy dispuesto.
Просто интересуюсь, можно ли мне по-быстренькому сделать аборт.
Me preguntaba si me harías un aborto rapidito.
Сейчас 3.15 И я просто интересуюсь, где вы.
Son las 3 : 15 y me estaba preguntando dónde estás.
Просто интересуюсь.
No. Sólo estoy preguntando.
Я ненавижу просить, но я просто интересуюсь,
Odio preguntártelo, pero tengo que hacerlo.
Просто интересуюсь.
Sólo preguntaba.
Я просто интересуюсь, может вы... могли бы поговорить с ним, знаете, так как вы тоже мать.
Me preguntaba si usted... podría hablar con él ya sabe, como otra madre.
Нет, я просто интересуюсь людьми, с которыми работаю.
No, sólo soy curioso con la gente con la que trabajo.
Но по правде сказать, я просто, как бы это, сильно интересуюсь основами современных финансов, историей пиратства, полотнами Хосе Ороско, современным французским театром, правоприменительным аспектом мафиозного управления, заболеваниями скаковых лошадей и романами Джойса Кэри,
Pero la verdad es que sólo me interesan los principios de la banca moderna y la historia de la piratería, la pintura de Orozco, el teatro moderno francés, la jurisprudencia en la administración de la Mafia, las enfermedades de los caballos y las novelas de Joyce Cary
Извините, я просто очень интересуюсь людьми,.. которые страдают белой горячкой.
En serio, me interesa mucho la gente que pierde la chaveta porque algunos de mis mejores amigos- -
Это просто смешно... но сквозь смех, я начал думать о Дженни, интересуюсь о том, как она проводит свой Новый Год в Калифорнии.
Es divertido pero en el medio de toda esa diversion, preguntandome como ella pasaba su noche de nuevo año en California.
Я просто интересуюсь....... все ли в порядке с Фред. Нет.
No.
Просто я интересуюсь этим с самого детства. Нет, нет, это определённо нечто большее, нежели интерес. Хм.
Solo es algo que conozco desde que era un niño.
Интересуюсь, просто я уже закончил рисунок дома.
Me gusta, pero ya terminé mi trabajo en casa.
- Прекрати уже? - Да я же интересуюсь просто.
¿ Puedes parar?
Просто интересуюсь как ты.
No, en realidad acabo de adquirir un interés especial en ti.
интересуюсь 39
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433