English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Просто послушай меня

Просто послушай меня Çeviri İspanyolca

253 parallel translation
просто послушай меня секунду.
- Walsh, escucha, te encantará esto.
Просто послушай меня одну минуту, ладно?
Escúchame sólo un minuto, ¿ vale?
Просто послушай меня и сделай, что говорю.
Escucha y haz lo que yo te diga.
Деленн, просто послушай меня.
Delenn, escúchame.
- Не надо отвечать на все мои вопросы. Просто послушай меня.
No tienes que contestar todo lo que digo, sólo escúchame.
Просто послушай меня.
Sólo escúchame.
Просто послушай меня, всего секунду, пожалуйста!
No tengo tiempo para esto.
Нет, Кейт, просто послушай меня, хорошо? Пожалуйста.
¡ Escucha, por favor!
- Просто послушай меня, хорошо?
- Escúchame, por favor.
- Просто послушай меня.
Gracias... - Sólo escúchame...
- Просто послушай меня прежде, че... - Нет! Я больше ждать не могу!
- Escucha un segundo- - - ¡ Ya no puedo esperar!
Просто послушай меня!
Me escuchas!
Просто послушай меня одну минуту!
Solo escuchame un minuto!
Просто послушай меня.
Vamos, vamos, escúchame.
- Послушайте, господин Кимура просто представьте, что делаете это для меня.
Escuche, Sr. Kimura, hágalo por mí.
Просто послушай меня минутку.
Deje ya de defender su honor y escúcheme un minuto.
Теперь послушай меня. Если не будешь подчиняться, Я просто сразу же пристрелю Тебя.
Si me escuchara, le mataría en el acto.
Послушай меня, идиот, любовь это просто красивое слово, а означает оно похоть, похоть и ещё раз похоть, сдобренную всякой ложью, обманом, и лукавством.
Te diré una cosa, tonto. "Amor" es sólo una palabra bonita... para decir que felicidad más felicidad... es igual a engaños, mentiras, falsedades y disgustos.
Просто послушайте меня...
Mire, si me escucha...
Послушайте, можете вы просто вести меня до конца этой сцены, это всё, о чём я вас прошу?
Mire, podría dirigirme hasta el final de esta escena?
Послушайте, почему бы вам просто меня не отпустить?
Mira, ¿ por qué no me dejas irme?
Просто иногда подкидывай. И послушай меня, сходи куда-нибудь, ладно?
Y si quieres salirte de esto...
Послушай меня. Просто послушай!
Escúchame. ¡ Sólo escúchame!
Послушай, если бы я сказала, что я просто чья-то секретарша, ты бы никогда меня не принял.
Si te hubiera dicho que era una secretaria, no te habrías reunido conmigo.
Послушай, у меня просто здоровый аппетит.
¡ Sólo tengo buen apetito, nada más!
Послушай-ка меня. Твоя бабушка тебя просто обожает.
escucha, tu abuela te quiere mucho.
- Просто послушайте меня и- -
- ¡ Me va a matar!
Послушай, почему бы тебе просто не сказать, чего ты от меня хочешь, чтобы мы поскорее закончили.
Dime lo que quieres que haga.
Нет, Виппер, послушай. Я имею в виду, просто выслушай меня. Послушай...
No, Whipper, anda, anda, escúchame.
- Просто послушай меня
- Sólo escúchame.
Послушай, я не говорю, что меня это напрягает, просто...
No quiero parecer careta, pero...
Рэй, послушай, почему бы тебе просто не спросить папу о том же, что спрашивал у меня?
¿ Por qué no le preguntas a papá como me lo preguntaste a mí?
Послушай, по твоему, откуда все это у меня? Просто так что ли у меня домик на Бермудах?
¿ Cómo conseguí todo esto?
Послушай, он меня просто утомил.
Escucha, me está haciendo miserable.
Сэр, послушайте, этот судья меня просто поимел.
Mire, señor, este juez me hizo trampa.
Тео. Просто выслушай меня. Послушай.
Theo, escúchame.
Послушай, я знаю, что... я был сам не свой когда уезжал, но... просто, знаешь, вы удивили меня и... я просто хочу, чтобы ты знала, что я счастлив за вас, Хэйлс.
Mira, se que fui injusto cuando me fui pero... solo, ya sabes, me sorprendiste y solo queria... Que supieras que soy feliz por ti, Hales
Послушайте, просто отвезите меня к нему.
Pero necesito otra cosa de ti. ¿ Qué quieres por 200?
Просто присядь и поговори со мной... послушай меня.
Lo único que debe hacer es sentarse y hablarme... escucharme.
Послушай, почему бы тебе просто не оставить меня в покое?
Mira, ¿ Por qué no me dejas tranquilo?
Просто послушайте. "Вчера мне снова снился этот страшный сон, про Чёрную Скалу, с которой я не могу выбраться. Я пыталась уйти, но она меня не отпускала."
Solo escucha esto "Otra vez tuve ese extraño sueño, ese con la roca negra y no puedo escapar de ella trato de dejarla, pero no me deja"
Послушай, Марти, даже если бы я этого захотел, у меня просто нет денег, чтобы оплачивать двух консультантов.
Mira, Marty, aunque quisiera
Послушай, просто езда собирает меня, ясно?
Ya te lo dije, no quiero tocarme en el baño del trabajo.
Просто, пожалуйста, послушай меня, Дэн!
- No lo hago, Dan. - Entonces, por favor, escúcheme.
Просто, он все еще помогает мне материально, и... Послушай, он скоро придет, чтобы поговорить об этом, но я думаю, тебе лучше отправиться без меня.
Pero es el que me mantiene venía a hablarlo pero... creo que debes ir sin mí
Послушай. Выслушай меня... Просто выслушай, хорошо?
Mira... escucha esto... sólo... escucha.
Послушай, извини меня, что я не навещала тебя, просто у меня...
Perdón por no visitarte, es que estuve- -
- Почему я еще ничего не выпила? - Послушайте, никто из вас меня не знает. Но каждый из вас спас мне жизнь просто оставаясь самим собой.
Ok, vale, ninguno de vosotros me conoce, pero la verdad es que cada uno de vosotros salvó mi vida solo siendo quienes sois.
Просто... послушай меня...
- Necesito que me escuches...
Okay, нет, просто меня послушай.
Vale, no, ven aquí conmigo.
Послушай, для меня это больше, чем просто подарок для тебя, потому что я получила столько удовольствия, выбирая его.
Mira, es más un regalo para mi porque me lo he pasado genial eligiendolo para tí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]