Просто говорю Çeviri İspanyolca
2,715 parallel translation
Просто говорю, для напарников это явный дисбаланс осознанной ценности.
Solo digo, que para ser compañeros, está claro que el tema estaba desequilibrado.
Я просто говорю, фитнес-тест?
Lo que digo es que, ¿ un examen físico?
О, я просто говорю, что возможно есть связь между мистером Кленноном и тобой, но вы просто не помните.
Solo digo que es posible que haya una conexión entre el Sr. Clennon y usted y que no se acuerde.
- Нет, я просто говорю, что вы двое отлично сработали.
No, sólo estoy diciendo que tanto ha construido un caso brillante.
Я вам просто говорю, как из него пахнет.
Solo le digo a qué huele.
Я просто говорю тебе, что сказала ВЭЛ.
Solo te estoy contando lo que dice VAL.
Я просто говорю, что мы очень рады, что дети с нами здесь, в лаборатории.
Solo estaba diciendo que estamos encantados de tener a los niños aquí en el laboratorio con nosotros.
Просто говорю, когда снова ее увидишь, будь с ней полегче, хорошо?
Solo digo que cuando vuelvas a verla, ten paciencia con ella, ¿ vale?
Я просто говорю, чтобы ты простила себя хотя бы немного, и... дала себе шанс двигаться дальше.
Solo digo que tienes que dejar de culparte, y... darte una oportunidad de seguir adelante.
Просто говорю, можно поставить здесь пару кресел.
- Bien. Solo digo que poniendo aquí un par de sillones...
Просто говорю.
Solo lo digo.
Я просто говорю о терминологии.
Solo hablo de la terminología.
Я просто говорю ей, какой пирог для меня испечь.
Solo estoy contándole qué tipo de tarta quiero que me cocine, hijo.
Да, ну, я просто говорю, что их жизни тоже на волоске, так что давай не расслабляться.
Sí, bueno, solo digo que sus vidas están en juego también, así que no nos pongamos demasiado cómodos.
Я просто говорю, что это по-армянски.
Lo sé, solo estoy diciendo que es la manera de hacerlo en Armenia.
Просто говорю, что это возможно
No sé. Sólo digo que es posible.
Просто говорю, что.. сейчас ее тут нет со.. мной.
Solo digo que... ahora mismo, no está aquí... conmigo.
Просто говорю, когда это касается таких вещей, есть 2 типа людей.
Solo digo que en lo relativo a estas cosas hay dos tipos de personas.
Я просто говорю.
Solo lo digo.
Просто говорю, не кори себя.
Solo digo que no seas dura contigo misma.
Я просто говорю...
Yo solo lo digo.
Верно, но я просто говорю, что если ты так уверен, что будешь выглядеть, глупо или как-то так, то почему бы не подождать?
Vale, pero... solo me refiero a que si estás tan seguro de que vas a parecer... como... estúpido o lo que sea, ¿ entonces por qué no esperas?
- Я просто говорю, что тебе нужно быть осторожнее, или таблоиды съедят тебя живьём.
- "mucha mierda". - Solo lo digo, trata esto con cuidado, o la prensa te comerá viva.
Я не оправдываюсь, я просто говорю, это не совсем то, что можно передать по голосовой почте.
No lo estoy defendiendo, solo digo que, no es algo que simplemente dejas en el buzón de voz.
Ладно, просто говорю,
Vale, pero sólo estoy diciendo,
- Я просто говорю, разве склад не для того существует, чтобы хранить вещи?
- Papá... - Solo digo que el almacén es para eso, para guardar cosas.
Я просто говорю.
Solo era por decir.
Просто говорю.
Bueno. Yo solo lo digo.
Нет, я просто говорю правду.
No, sólo digo la verdad.
Я просто говорю, что прекрасные песни не приходят с завоеванием девушки.
Solo digo que las grandes canciones no van sobre conseguir a la chica.
Я просто говорю, что мы оба можем использовать эту ситуацию в наших интересах.
Solo digo que ambos podemos usar esta situación para nuestros propósitos.
Я просто говорю, что мы еще не знаем наверняка.
Solo digo que no sabemos nada aún.
Я просто говорю, что я бы тоже злился ( - ась ), а ты нет?
Solo digo que yo también estaría enfadado, ¿ usted no?
Я хочу сказать... Меня это все не злит, я просто говорю.
Quiero decir... no estoy interesado en nada de eso, es lo que estoy diciendo.
Я просто говорю...
- Lo sé. Solo decía...
Я просто честно говорю, что думаю.
Estoy haciendo esa cosa en la que doy mi opinión sincera.
- Я просто говорю.
- Solo lo digo.
Я просто так говорю, это хорошая стратегия.
Solo digo que, suena estratégico.
Сейчас ты на территории США, Я представляю федеральное правительство и я говорю тебе, что это просто салфетка.
Estas en suelo americano ahora, yo soy el Gobierno Federal y te estoy diciendo que esa es una servilleta.
Говорю вам, это просто один большой, заговор.
Te lo estoy diciendo, todo es una gran conspiración masiva.
Я не говорю, что что-то должно быть. Просто это странно.
No digo que sea algo.
И я тебе говорю, что здесь не все так просто. Если ты хочешь сохранить свой брак и свое лицо, ты должен разобраться в этом как можно скорее.
Y te estoy diciendo que hay más de esto de lo que piensas, y si quieres salvar tu matrimonio y tu cara, necesitas averiguarlo pronto.
Когда я говорю это, я не просто веду светскую беседу, я работаю в новостях.
No lo digo por intentar hacer plática. Trabajo en las noticias.
Говорю вам, ребята, Соня просто совершенство.
Se los digo chicos, Sonja es la mujer perfecta.
Просто интересно, не с копом ли я говорю.
Me preguntaba si estaba hablando con una policía.
Я не думаю, что преувеличиваю, когда говорю, что по сравнению с этим скандалом Бенгази - просто детский лепет!
¡ No creo que me encuentre fuera de línea al decir que este escándalo hace que Benghazi parezca lo del escándalo Whitewater!
Не просто, говорю ж тебе.
No lo fue, te lo estoy diciendo.
Я не говорю о ком-то конкретном, просто излагаю факты.
No describo a nadie en particular, simplemente trazar los hechos.
Говорю тебе, Макс, я пробовала множество тарталеток, а твоя просто восхитительна.
Te lo digo, Max, he probado muchas tartas, y la tuya está deliciosa.
Я говорю, что это просто случилось.
Estaba diciendo que solo pasó, vale.
Нет я говорю, просто отвисните с ней, посмотрите что общего может быть у вас.
No, estoy diciendo que salga con ella, y vea que tienen en común.
говорю 1317
говорю же 730
говорю тебе 2085
говорю же тебе 126
говорю в последний раз 23
говорю вам 1076
говорю я 57
говорю я вам 17
говорю ему 17
говорю же вам 114
говорю же 730
говорю тебе 2085
говорю же тебе 126
говорю в последний раз 23
говорю вам 1076
говорю я 57
говорю я вам 17
говорю ему 17
говорю же вам 114
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230