English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Просто расслабься

Просто расслабься Çeviri İspanyolca

604 parallel translation
Послушай, просто расслабься, ладно?
Vaya, vaya. Relájate, ¿ Quieres?
Просто расслабься, ладно?
Sólo relájate, ¿ Quieres?
Просто расслабься.
Sólo relájate.
Просто расслабься и положись на меня.
Relájate y déjame tocar a mí.
Сейчас - просто расслабься... и отдыхай.
Ahora - simplemente relajarse... y descanso.
Просто расслабься и расскажи мне все, что пожелаешь.
Relájate y dime lo que quieras.
Просто расслабься.
Tranquilízate.
Просто расслабься.
- Deja de fingir.
Просто расслабься.
Sólo relaja los músculos.
Просто расслабься.
Cálmense.
Просто расслабься.
Relájate.
Просто расслабься, моя чудесная.
Cálmate, preciosa.
Просто расслабься.
Sólo cálmate.
А теперь, просто расслабься, и всё у нас пройдет как по маслу.
Tranquíiicese y nos entenderemos.
Просто расслабься.
Descansa.
Просто расслабься.
Relájate, ¿ Sí? No va a pasar nada.
- Просто расслабься.
- Tranquilízate un poco.
Теперь просто расслабься.
Ahora relájate.
Просто расслабься, Бадд.
Budd, tranquilízate, Budd.
Просто расслабься!
Relájate!
Мэл, просто расслабься.
CáImate ya.
Просто расслабься, крошка.
¡ Oh, mierda! Solo relájate y conduce.
Это ребенок! Так, расслабься, просто расслабься.
Llega el bebé relájate nada más.
Просто расслабься.
Okey? Solo relajate.
Просто расслабься и лети.
Sólo relájate y pilotea el avión.
Просто расслабься.
Suéltate.
- Просто расслабься.
- Sólo relájese.
- Конечно ты знаешь, просто расслабься.
- Si, seguro lo sabes. Pero relajate.
Очень идет. Ну вот, еда на столе, так что просто расслабься с друзьями, а я разнесу.
La comida está en la mesa, relájate y yo la serviré.
Нет. Просто расслабься.
¡ Mierda!
Просто расслабься.
Relaja tu cara.
Просто расслабься.
Solo relajate.
Эй, Марк, да брось. Просто расслабься, чувак.
Cálmate, amigo.
Просто, просто расслабься.
Tranquilízate.
Просто расслабься. Сними штаны.
Sólo reláhate... y quítate los pantalones.
- Просто расслабься.
- Tranquila.
Просто скажи почему! - Расслабься, ладно?
Solo quiero que me digas por qué.
Просто сядь и расслабься.
Siéntate y relájate.
Расслабься. Ты просто устал.
Estás nervioso por el cansancio.
Просто расслабься и слушай.
Escucha.
Просто ляг здесь, подними ноги и расслабься.
Acuéstate aquí, sube los pies y relájate.
Мы же просто отдыхаем, Мас. Расслабься.
Es la hora de divertirse.
Просто расслабься.
Solo relájate.
Просто расслабься, хорошо?
Relájate, ¿ quieres?
- Знаешь... - Просто расслабься.
- Sabes...
- Расслабься. Это просто армейские дела.
- Son cosas del ejército.
Расслабься и просто слушай мой голос.
Relájate y escucha el sonido de mi voz, ¿ si? - Tengo miedo.
Гарри, просто расслабься.
Relájate, te voy a mostrar gratis cómo manejar el Armadillo.
- Господи, старик, расслабься! - Я просто думаю, где остановиться.
Sólo estoy pensando dónde me voy a quedar.
Знаешь, просто иди домой, расслабься.
Vete a casa. Descansa.
- Расслабься, мы же просто целуемся.
Tranquila, es sólo un beso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]