English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Просто знай

Просто знай Çeviri İspanyolca

352 parallel translation
♪ Просто знай, и все придет ♪
# Ah, ah, ah, sólo debes saber... #
♪ Просто знай, и все придет ♪
# Ah, ah, ah, sólo necesitas saber... #
♪ Просто знай ♪
# Ah, ah, ah, sólo debes... #
Знаю, это звучит неприятно, просто знай, что ему не пришлось мучиться.
Sé que suena truculento, pero tienes que saber que no sufrió.
Просто знайте, мы можем быть друзьями, но лучше вам все-таки не двигаться.
Quiero que sepas que podamos ser amigos. Mejor quédate quieto, todavía.
просто знай, что мы тебя очень любим.
Recuerda que te queremos mucho.
Просто знай, что я могу спасти ему жизнь.
Pero puedo salvarle la vida.
Ух ты. Просто знай, если ты занимаешься чем-то достаточно долго... в мире может произойти много хороших вещей.
Sólo recuerda que si aguardas lo suficiente pueden suceder buenas cosas en este mundo.
Но просто знай, что бы ты не решила, я помогу тебе.
Pero de verdad, decidas lo que decidas, yo te apoyaré.
Не скажу, как именно и зачем, но просто знай это.
No te puedo decir exactamente cómo ni por qué pero quiero que sepas que puedo.
Но что касается такой неприличной темы, как деньги просто знайте, что вы их все сейчас зарабатываете деньги ждут вас.
Hablando de dinero... Que sepáis que ahora lo estáis haciendo y está todo fuera.
Если это ловушка, просто знай, что я вернусь за тобой.
Si es una trampa, volveré a por ti.
Просто знай - я очень тебе благодарен.
Sólo quiero que sepas, que realmente aprecio lo que hiciste por mí.
- Просто знайте это...
- Con sólo saber que...
Малдер, когда ты найдёшь меня мёртвой, мой истощённый труп, продолжающий пристально безжизненно пялиться в телескоп на пьяных братков, отливающих и блюющих в сточную канаву, просто знай, что мои последние мысли были о тебе... И сейчас я готова пришить тебя.
Mulder, cuando me encuentres muerta, mi cadáver resecado y apoyado mirando sin vida a través del telescopio a unos muchachos de fraternidad borrachos orinando y vomitando en los canales, sólo ten por sabido de que mis últimos pensamientos eran de ti y cómo me habría gustado matarte.
Если ты можешь это вытерпеть, просто знай, что я люблю тебя и я вернусь.
Hazme caso, sólo se que....... te amo y que volveré.
Если ты можешь это вытерпеть, просто знай, что я люблю тебя и я вернусь.
Entiéndeme en esto. Tienes que saber....... que te quiero y que volveré.
Просто знай как сильно я тебя люблю, Я всегда буду тебя любить.
Sólo debes saber que te amo mucho, que siempre te amaré.
Просто знайте, что такое возможно и ухаживайте за ним.
Lo mejor es aceptarlo y cuidarle.
Просто знай - у тебя нет причин для этого.
¿ Quería que supieras que no estas obligado, o.
Ладно, просто знай, что я никого целовать не буду.
Está bien, era sólo para que sepas que no besaré a nadie.
Просто знай, что она жива и... Ну... в коме.
Solo sabe que ella está viva y... bueno, comatosa.
Просто знайте, что придет время, и мы будем готовы.
Lo que digo es... que cuando llegue el momento... estaremos preparados
Мне не нужно, чтобы ты понимал все детали. Просто знай, что мы боремся на одной стороне.
No necesitas entender cada detalle,... sólo saber que estamos luchando en el mismo bando.
Хотя в разговорах нет особого смысла, просто знай, что я всегда рядом.
Bueno, no te voy a dar la lata con ello, que sepas que estoy aqui para ti.
Просто знай, что Рой очень любит выигрывать. И он хочет на выходных съездить на озеро на гидроциклах, так что...
Sólo digo que Roy es muy competitivo, y quiere llevar las motos acuáticas al lago el sábado, así que...
Просто знай, что мне очень жаль.
Solo se que yo... yo lo siento.
Просто знай... игла огромная как сосиска, и если я промажу хотя бы на волосок, то твое сердце может взорваться.
Sólo tienes que saber... las agujas son grandes como las salchichas, y si dejo de usar la marca, incluso por un pelo, tu corazón puede estallar.
Обязательно! О, эй, если вы услышите орудийный огонь, просто знайте, что это я здесь в одиночку сдерживаю атакующих, а? !
Sí claro si oyen disparos, sepan que seré yo solito encargándome de todos los atacantes.
Просто знай, что я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось.
Necesito que sepas que nunca dejaría que nada te pase.
Просто знай, если ты захочешь с кем-то поговорить, Я всегда тебя выслушаю.
Sólo quiero que sepas que si alguna vez quieres hablar estoy aquí.
Просто знай, Расти все это в новинку.
Sólo sé que Rusty es nuevo en todo esto.
Просто знай, что я люблю тебя и всегда буду любить.
Sólo quiero que sepas que te amo y siempre te amaré.
- Плохо будет. - Просто знай, что ты была мне как дочь.
- Sólo quiero que sepas que has sido como una hija para mí.
Тебе не о чем беспокоиться. Чтобы ты ни делала, просто знай, что я рядом.
Jun Soo, la verdad es que soy una cobarde.
Что бы она ни говорила, типа если бы она скажет тебе что бросает твоего отца, просто знай, ну, она часто меняет свои решения.
Diga lo que diga, si te dice que dejará a tu padre, recuerda que suele cambiar de opinión.
просто знай, что ты будешь в безопасности.
y, ya sabes, estaréis a salvo.
Что бы ни случилось... Просто знай, что я любила тебя... и буду любить всегда.
Pase lo que pase... quiero que sepas que te quiero... y siempre lo haré.
Просто знай, что я люблю тебя, и это никогда не изменится
Solo piensa que aún te quiero y que eso nunca cambiará.
Эй, Чейз, просто знай, мы лишь из сострадания, а не из чувства вины, пытались помочь тебе.
¿ Qué es tan gracioso? Hablar de octavo grado.
- Я знаю, я здесь не имею голоса, и вы можете спокойно к этому относиться, но просто знайте, что я против.
Mira, yo-yo sé que no soy un socio en esta clínica, Y ustedes chicos pueden estar bien con esto, pero yo quiero que conste que yo no. No estás de acuerdo con que?
Просто знайте, что вы здесь более чем желанный гость.
Pero si decides hacerlo, serás muy bienvenido.
Просто знайте, что у нас нет ни отпечатков, ни ДНК, ни оружия.
Recuerden, no tenemos huellas ADN ni el arma.
Если ты услышишь, что я соперничаю с Брук, то знай - это просто сплетни.
Si oyes que estoy compitiendo en contra de Brooke, es solo un rumor.
Это просто замечательно... знай я, что это такое.
Sería maravilloso si supiera qué es.
Прежде чем отказаться, знай, моя подруга Сюзанна ведёт туда свою дочь. По сравнению с Эммой она просто обезьянка.
Pero antes de que digas que no, mi amiga Suzanne inscribirá a su niña y comparada con Emma ¡ es horrible!
Просто, знай, я ради тебя отказал половине команды поддержки.
Para que lo sepas, he rechazado a todo el grupo de animadoras por ti.
Но если вдруг, просто знай... - Что ты одобряешь.
Hacía tiempo que no iba a una fiesta así.
Так что... Если ты настаиваешь на своем присутствии, просто... Знай, что мы просто сотрудники и ничего больше.
Si insistes en quedarte, debes saber que sólo somos compañeros de trabajo y nada más.
Да, так и знай... А когда Адам сказал, что Дилан просто не перестанет задавать вопросы,
Sí, y además cuando Adam dijo que Dylan seguiría haciendo preguntas,
Я просто передаю сообщение, но ты знай, что люди собираются отказаться от сегодняшнего турнира.
Sólo soy la mensajera, pero deberías saber de que la gente está dispuesta a retirarse del torneo de esta noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]