Просто скажи Çeviri İspanyolca
3,726 parallel translation
Просто скажи это вслух.
Tengo miedo de que me lo reproches.
Прошу, просто скажи, что происходит.
Dime qué te pasa.
- Или же просто скажи : "попкорн".
- Verbal, simplemente di "palomitas".
Послушай, Зои, просто скажи то, что ты чувствуешь.
Mira, Zoe, solo expresa cómo te sientes.
Просто скажи, что нам нужно что-то похожее на массивное устройство.
Dile que necesitamos algo que parezca una gran bomba.
Слушай, просто скажи своей новой подруге или кто она там...
Mira, dile a tu nueva amiga o lo que sea...
Просто скажи мне, куда это...
Solo dime dónde tengo que poner esta cosa...
И... если ты не чувствуешь того же, то просто скажи, но...
Y... si tú no sientes lo mismo, solo tienes que decirlo, pero...
Просто скажи мне, что происходит.
Sólo dime lo que está pasando.
Просто скажи всем о Минди.
Cuéntale a todos lo de Mindy.
Просто скажи всем.
Cuéntaselo a todos.
Просто скажи.
Dímelo.
Просто скажи, когда будешь готова избавиться от этого урода.
Solo avisame cuando estés lista para deshacerse de ese imbécil.
Просто скажи мне.
Sólo dímelo.
Просто скажи правду.
- Por favor, no hagas... - ¿ Es esto lo que haces? - ¿ En serio?
Просто скажи, что ты нашёл, Дак.
Cuéntanos lo que sabes, Duck.
Так что, если тебе нужна помощь, или ты куда-то ввязалась, Просто скажи.
Así que si necesitas ayuda o te ves metida en algo, tan solo dímelo.
Пожалуйста, просто скажи мне, что происходит.
Por favor, ¡ solo dime qué es lo que pasa!
Просто скажи, чего ты хочешь.
Solo dime qué quieres.
Просто скажи мне, пожалуйста, что это такое?
¿ Puedes decirme qué es?
Просто скажи, что мне сделать.
Sólo dime lo que quieres que haga.
- Просто скажи, Кепнер.
- Suéltalo, Kepner.
Ради всех, включая Винсента, просто скажи мне где он.
Por el bien de todos incluso de Vincent, solo dime dónde está.
Просто скажи мне, что происходит, умоляю тебя!
Solo dime qué está pasando, te lo ruego.
Просто скажи мне, что ты хочешь?
Solo dime lo que quieres, por favor.
Если тебе есть что обсудить, просто скажи об этом
Si hay algo de lo que quieras discutir, deberías decirlo.
Всем им просто скажи, что сделаешь это ладно
Ayudarlos a todos. Solo di que lo harás. Bueno.
- Не пускайся ни в какие там темы, просто скажи, что хотел услышать её голос и что ты её любишь и позвонишь с Кубы.
No te metas en, ya sabes, temas. Solo dile que querías oír su voz... y que la quieres y que ya la llamarás desde Cuba.
Просто скажи, что тебе нужно идти.
Sólo dile que debes irte.
Просто скажи мне, где он, Томми.
Dime dónde está, Tommy.
- Просто скажи мне, где он, Томас.
- Solo dime dónde está, Thomas.
В чём бы ты не был замешан, просто скажи нам.
Sea lo que sea en lo que estés metido, cuéntanoslo.
Просто скажи мне, что я права в том, что не позвонила и не солгала.
Dime que tenía razón en no llamarle y mentirle.
Просто скажи ему раздеваться без меня, идёт?
Solo dile que se desnude sin mí, ¿ vale?
Просто скажи ей, что сказала мне.
Dile a ella lo que me dijiste.
Просто скажи мне желание твоего сердца.
Solo dime el deseo de tu corazón.
Просто скажи ему правду.
Solo dile la verdad.
Просто скажи мне, что вы тайно обсуждали с Эдит.
Solo dime : ¿ qué discutían tú y Edith tan juntitas?
Просто скажи нам где ты был.
Simplemente dinos dónde estabas.
Просто скажи. Ты видел когда-нибудь этого парня?
Dímelo. ¿ Has visto alguna vez a este tipo?
Питер, просто скажи им остановиться.
Peter, diles que lo dejen.
Просто скажи правду.
Dime la verdad.
Просто скажи, что за книга может оправдать убийство?
Solo dime qué hace a este libro tan especial como para matar a un hombre.
Если тебе когда-нибудь будет что-нибудь мне сказать, просто скажи.
Si alguna vez hay algo que quieras decirme, dímelo sin rodeos, ¿ vale?
Просто пойди к моему отцу и скажи, что ты солгал.
Simplemente ve con mi padre y dile que mentiste.
Слушай, я знаю, что ты против этого, но просто будь моим другом и скажи мне, что такое с Викторией?
Mira, sé que no lo apruebas, pero, ¿ podrías ser solo mi amigo por un segundo y decirme qué sucede con Victoria?
Что бы там ни было, просто скажи ему.
Sea lo que sea, dilo.
Просто позвони ему и оставь сообщение. Скажи, что он уволен.
Llámalo, déjale un mensaje y dile que está fuera.
Просто скажи.
Dilo.
Если Спаркс устроил несанкционированную операцию, просто пойди в МАКИ и скажи об этом.
Si Sparks está llevando a cabo una operación siniestra, ve a la ISEA y cuéntaselo.
Скажи, где остальные, и я обещаю, для тебя все будет просто.
Nos dices dónde encontrar a los otros y tienes mi palabra que todo será más facil para ti.