Поговорю с ней Çeviri İspanyolca
1,066 parallel translation
- Я поговорю с ней.
- Debo hablarle.
Я поговорю с ней.
Voy a hablar con ella.
Я поговорю с ней.
Hablaré con ella.
Я поговорю с ней, хорошо?
Hey, hablaré con ella, ¿ de acuerdo?
Я поговорю с ней.
Entonces voy a hablar con ella.
Я поговорю с ней.
Le hablaré.
Так ты не будешь возражать, если я поговорю с ней?
- ¿ Puedo hablar con ella?
Наверное я пойду к "Крюгеру" и поговорю с ней.
Quizá deba ir a Kruger a hablar con ella.
Хочешь, я поговорю с ней?
¿ Quieres que hable con ella?
- Ладно, я поговорю с ней.
- Está bien, hablaré con ella.
Я вернусь домой и поговорю с ней.
Volveré a casa y hablaré con ella.
Я поговорю с ней, хорошо?
Se lo diré, ¿ de acuerdo?
Если у мадам нет возражений, я поговорю с ней сама.
Si la señora no tiene objeciones, preferiría decírselo yo misma.
Я поговорю с ней.
Tengo que ir a hablar con ella.
Я поговорю с ней.
Tengo que ir a hablar con ella. Oye, Kim.
Я поговорю с ней позже.
Hablaré con ella después.
Отлично, я немедленно с ней поговорю.
Bien. Hablaré con ella enseguida.
Я с ней поговорю. Мэдлин!
Debo hablar con ella. ¡ Madeline!
Я тоже, но я могу заверить вас, я поговорю с Кварком, Он не удержит вас этим договором...
Yo tampoco, pero le puedo asegurar que cuando hable con Quark no la mantendrá sujeta a esta provisión en cuanto al intercambio de- -
Но если я поговорю с ним сейчас у меня не будет шанса пойти с ним на свидание.
Pero si se lo pido ahora no tendré oportunidad de salir con él.
А я с ней поговорю.
Le hablaré.
Мы здесь не при чем. Но я поговорю с шефом.
No puedo hacer nada, pero voy a hablar con mi jefe.
Я вернусь и сама поговорю с Киттриджем, объясню, что ты здесь не причем.
Voy a hablar con Kittridge mañana y le diré que no tienes nada que ver con esto.
Нет, нет, это не честно. Я с ним поговорю. Либо так, либо я уволю половину персонала.
- Le estoy cogiendo el tranquillo.
Слушай, я поговорю с Мук,.. ... но я, я ничего обещать не буду. Ей нужно двадцать.
Hablaré con Mook, pero no te prometo nada.
- Я поговорю с ней.
Hablaré con ella.
Я с ней поговорю! Я всё устрою! Обещаю!
- ¡ La llamo, todo se arreglará!
Я поговорю с ним, не волнуйся.
- Podría ser. Hablaré con él.
Не отпускайте офицеров Сон'а пока я не поговорю с Адхаром Ру'афо.
No libere a los oficiales Son'a hasta que hable con Adar Ru'afo. Sí, Sr. ¿ Comandante?
- Я поговорю с ней.
El juez no se retractará.
Если я не поговорю с ними, произойдет нечто непоправимое.
Si no les hablo, algo terrible va a pasar.
- а потом я с ней поговорю. - Поговоришь? О чём?
- ¿ Y qué le vas a decir?
Хочешь, я поговорю с ней о тебе?
¿ Quieres que le hable?
"Я поговорю о ней с доктором... Как знать". 1 4 на 8...
"Hablaré con el doctor, nunca se sabe..."
Я воспользуюсь этим и поговорю с ним о нас с Жаном-Ивом. Потому что всё же досадно, что он не доводит меня до оргазма,..
Así aprovecharé para hablarle de Jean-Yves y de mí, porque mira que es triste que no me haga gozar cuando tenemos relaciones.
Я сегодня же с ней поговорю.
Hablaré con ella esta noche.
Я с ней поговорю.
Hablaré con ella.
Я никуда не отправлюсь, пока не поговорю с президентом.
No me voy hasta que hable con el Presidente.
Я поговорю с бухгалтерами, спрошу не писали ли они документов на его имя.
Sabré si habían archivado alguna retención de impuestos.
- Я с ней поговорю.
- Yo me ocupo de ella.
Пока я не поговорю с адвокатом...
No responderé hasta hablar con mi abogado.
- Хочешь, я с ней поговорю?
- ¿ Hablo con ella?
И сейчас может так статься, что я никогда больше не поговорю с ним.
Y ahora, quizá nunca pueda volver a hacerlo.
Я сам поговорю с ней.
Hablaré con ella.
Честно говоря, я не понимаю, зачем тебе устраивать спектакль и портить бал остальным. Но если ты чувствуешь, что тебе надо сделать так, я не могу продать тебе билет, до тех пор пока не поговорю с миссис Маер.
No sé por qué quieres dar un espectáculo y echarnos a perder el baile a los demás pero si quieres insistir no te venderé las entradas hasta hablar con la Sra. Meyers.
Если ты с ним не поговоришь, то я поговорю.
Si no le hablas tú, lo haré yo.
Ты не могла бы подождать секунду, пока я поговорю с этой женщиной которая, кстати, не провела здесь ночь?
¿ Me das un segundo mientras hablo con esta mujer con la que no pasé la noche?
Я поговорю с ней об этом, как только мы вернемся.
No se preocupe.
Пока Аль пытается предложить что-то, что легче продать, чем науку, не возражаете, если я поговорю с Тоби и Лео наедине?
Mientras Al piensa algo más fácil para convencer ¿ puedo hablar con Toby y Leo?
- Я приглашу его сюда и поговорю с ним, но должен сказать- - нам осталось полторы минуты, чтобы закончить то, что было не самым легким процессом утверждения в американской истории.
- Lo mandaré a llamar y hablaré con él. Estamos por cerrar la confirmación más difícil en la historia de América.
Хочешь я с ней поговорю?
- ¿ Quieres que hable con ella? - No.
поговорю с ним 29
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
нейрохирург 43
нейт 1044
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
нейрохирург 43
нейт 1044
нейро 42
нейтан 607
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17
нейтральная территория 19
нейта 16
нейт арчибальд 17
нейтан джеймс 71
нейтан скотт 20
нейтан 607
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17
нейтральная территория 19
нейта 16
нейт арчибальд 17
нейтан джеймс 71
нейтан скотт 20