English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Поговорю с ней

Поговорю с ней Çeviri İspanyolca

1,066 parallel translation
- Я поговорю с ней.
- Debo hablarle.
Я поговорю с ней.
Voy a hablar con ella.
Я поговорю с ней.
Hablaré con ella.
Я поговорю с ней, хорошо?
Hey, hablaré con ella, ¿ de acuerdo?
Я поговорю с ней.
Entonces voy a hablar con ella.
Я поговорю с ней.
Le hablaré.
Так ты не будешь возражать, если я поговорю с ней?
- ¿ Puedo hablar con ella?
Наверное я пойду к "Крюгеру" и поговорю с ней.
Quizá deba ir a Kruger a hablar con ella.
Хочешь, я поговорю с ней?
¿ Quieres que hable con ella?
- Ладно, я поговорю с ней.
- Está bien, hablaré con ella.
Я вернусь домой и поговорю с ней.
Volveré a casa y hablaré con ella.
Я поговорю с ней, хорошо?
Se lo diré, ¿ de acuerdo?
Если у мадам нет возражений, я поговорю с ней сама.
Si la señora no tiene objeciones, preferiría decírselo yo misma.
Я поговорю с ней.
Tengo que ir a hablar con ella.
Я поговорю с ней.
Tengo que ir a hablar con ella. Oye, Kim.
Я поговорю с ней позже.
Hablaré con ella después.
Отлично, я немедленно с ней поговорю.
Bien. Hablaré con ella enseguida.
Я с ней поговорю. Мэдлин!
Debo hablar con ella. ¡ Madeline!
Я тоже, но я могу заверить вас, я поговорю с Кварком, Он не удержит вас этим договором...
Yo tampoco, pero le puedo asegurar que cuando hable con Quark no la mantendrá sujeta a esta provisión en cuanto al intercambio de- -
Но если я поговорю с ним сейчас у меня не будет шанса пойти с ним на свидание.
Pero si se lo pido ahora no tendré oportunidad de salir con él.
А я с ней поговорю.
Le hablaré.
Мы здесь не при чем. Но я поговорю с шефом.
No puedo hacer nada, pero voy a hablar con mi jefe.
Я вернусь и сама поговорю с Киттриджем, объясню, что ты здесь не причем.
Voy a hablar con Kittridge mañana y le diré que no tienes nada que ver con esto.
Нет, нет, это не честно. Я с ним поговорю. Либо так, либо я уволю половину персонала.
- Le estoy cogiendo el tranquillo.
Слушай, я поговорю с Мук,.. ... но я, я ничего обещать не буду. Ей нужно двадцать.
Hablaré con Mook, pero no te prometo nada.
- Я поговорю с ней.
Hablaré con ella.
Я с ней поговорю! Я всё устрою! Обещаю!
- ¡ La llamo, todo se arreglará!
Я поговорю с ним, не волнуйся.
- Podría ser. Hablaré con él.
Не отпускайте офицеров Сон'а пока я не поговорю с Адхаром Ру'афо.
No libere a los oficiales Son'a hasta que hable con Adar Ru'afo. Sí, Sr. ¿ Comandante?
- Я поговорю с ней.
El juez no se retractará.
Если я не поговорю с ними, произойдет нечто непоправимое.
Si no les hablo, algo terrible va a pasar.
- а потом я с ней поговорю. - Поговоришь? О чём?
- ¿ Y qué le vas a decir?
Хочешь, я поговорю с ней о тебе?
¿ Quieres que le hable?
"Я поговорю о ней с доктором... Как знать". 1 4 на 8...
"Hablaré con el doctor, nunca se sabe..."
Я воспользуюсь этим и поговорю с ним о нас с Жаном-Ивом. Потому что всё же досадно, что он не доводит меня до оргазма,..
Así aprovecharé para hablarle de Jean-Yves y de mí, porque mira que es triste que no me haga gozar cuando tenemos relaciones.
Я сегодня же с ней поговорю.
Hablaré con ella esta noche.
Я с ней поговорю.
Hablaré con ella.
Я никуда не отправлюсь, пока не поговорю с президентом.
No me voy hasta que hable con el Presidente.
Я поговорю с бухгалтерами, спрошу не писали ли они документов на его имя.
Sabré si habían archivado alguna retención de impuestos.
- Я с ней поговорю.
- Yo me ocupo de ella.
Пока я не поговорю с адвокатом...
No responderé hasta hablar con mi abogado.
- Хочешь, я с ней поговорю?
- ¿ Hablo con ella?
И сейчас может так статься, что я никогда больше не поговорю с ним.
Y ahora, quizá nunca pueda volver a hacerlo.
Я сам поговорю с ней.
Hablaré con ella.
Честно говоря, я не понимаю, зачем тебе устраивать спектакль и портить бал остальным. Но если ты чувствуешь, что тебе надо сделать так, я не могу продать тебе билет, до тех пор пока не поговорю с миссис Маер.
No sé por qué quieres dar un espectáculo y echarnos a perder el baile a los demás pero si quieres insistir no te venderé las entradas hasta hablar con la Sra. Meyers.
Если ты с ним не поговоришь, то я поговорю.
Si no le hablas tú, lo haré yo.
Ты не могла бы подождать секунду, пока я поговорю с этой женщиной которая, кстати, не провела здесь ночь?
¿ Me das un segundo mientras hablo con esta mujer con la que no pasé la noche?
Я поговорю с ней об этом, как только мы вернемся.
No se preocupe.
Пока Аль пытается предложить что-то, что легче продать, чем науку, не возражаете, если я поговорю с Тоби и Лео наедине?
Mientras Al piensa algo más fácil para convencer ¿ puedo hablar con Toby y Leo?
- Я приглашу его сюда и поговорю с ним, но должен сказать- - нам осталось полторы минуты, чтобы закончить то, что было не самым легким процессом утверждения в американской истории.
- Lo mandaré a llamar y hablaré con él. Estamos por cerrar la confirmación más difícil en la historia de América.
Хочешь я с ней поговорю?
- ¿ Quieres que hable con ella? - No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]