Подойдёшь Çeviri İspanyolca
430 parallel translation
Ты не подойдёшь ко мне?
¿ Quieres entrar un momento?
Ты подойдёшь к Мартину и скажешь :
¿ Se lo contarás a Papá y a Martin?
Ещё раз подойдёшь к ней - - пристрелю.
- ¡ Si la vuelves a agarrar te tumbo a plomazos!
Боюсь, ты ближе не подойдёшь.
Me temo que no seguirás acercándote.
Я поставлю охрану, и ты не подойдёшь ко мне даже на десять километров.
Conseguiré una orden de alejamiento y no podrás acercarte a menos de 10 km.
Не такая, к которой ты хоть на милю подойдёшь.
Ni uno al que te hayas acercado.
Милая, ты не подойдёшь сюда?
¿ Quieres venir aquí, querida?
Я 45 минут ждала, когда ты подойдёшь.
Estuve allá sentada durante 45 minutos... esperando que vengas y me hables.
Я буду нежнее всех, когда ты подойдёшь, чтобы сказать,... сказать... слова любви, которые я так хочу услышать от тебя.
Esta noche seré la más tierna cuando tú me dirás. Dirás. Todas las palabras que quiero oír murmuradas por ti.
Нет. Ты не подойдёшь к моему боссу с магазинной ломтерезкой.
No vas a usar una rebanadora con mi jefe.
И если ты хоть подойдёшь близко к моей семье, я убью тебя.
Si te acercas a mi familia, te mato.
Подойдёшь к Дэнни - я вырву тебе сердце, Кэмерон.
Si te acercas a Danny te embutaré tu corazón por la garganta.
- Не думаю, что ты подойдёшь.
- No creo que encajes.
К нему не подойдёшь, с ним Студень и Джимми Бутс.
No. Jelly el Gordo y Jimmy Boots están con él.
Я приглашена на коктейль, ты подойдешь позже.
Me han invitado a un cóctel abajo. Ya vendrás cuando acabes.
Тогда ты им не подойдешь.
Puedo conseguirla en un par de días. Bueno, entonces no lo tomarán.
Мне жаль тебя разочаровывать, но если ты подойдешь к ней, то получишь пощечину.
Siento decirte que si te insinúas te dará una bofetada.
Ты выйдешь замуж за хорошего человека, которому подойдет такая провинциалка.
Tú te casarás con un hombre amable, adecuado para una chica de campo como tú.
Если ты еще раз подойдешь к этим трущобам, если я услышу, что ты опять лезешь в дела этих эмигрантов... - То что?
Si vuelves a acercarte a ese basurero, si me entero de que te metes en ese follón migratorio...
Если подойдешь сюда, и будешь орать и вопить, как ненормальный, пока моя крошка выступает, с меня пиво.
Yo pagaré las cervezas. Vamos sargento, sea sociable para variar.
- Подойдешь - узнаешь!
- ¡ No te atrevas a acercarte!
Если не подойдешь, я спрыгну!
¡ Ven ahora mismo o salto!
Ты не подойдешь!
Tú seguro que no.
Ты подойдешь?
No.
Ты ешь, ешь, Картанбай. Подойдешь к нему, а он листьями зашелестит, ласково так.
Cuando cierras los ojos se oye el precioso susurro de las hojas.
Однажды ты подойдешь к зеркалу и ничего не увидишь.
En cierta ocasión te acercarás al espejo y no verás nada.
Ну, привет. Думаю, ты подойдешь не хуже других.
Bueno, supongo que servirás como cualquier otra.
Да, ты подойдешь.
Te ves bien.
Подойдешь к судье и скажешь :
" Por favor libere mi esposo.
Подойдешь к окошку и отдашь вот это.
Vas a ir con la cajera y le darás esto.
Подойдешь к телефону?
¿ Puedes contestar el teléfono por mí, por favor?
Слушай, не подойдешь сюда на минутку?
Ven aquí un momento, por favor.
Брайан, ты подойдешь?
Brian, ¿ lo atiendes tú?
Если подойдешь хоть чуточку ближе я разорву тебя в клочья.
Si te acercas un poco más te voy a hacer tiritas.
Я хочу, чтобы ты взял картошку мисс Партридж, когда подойдешь.
Quiero que recojas la papa de la Sra. Partridge.
Подойдешь к ней сделаешь будто берешь волос или соринку
Le harás así... le apartas un pelo o una mugre.
( преподаватель ) Мальчик, да, ты, подойдешь ко мне после завтрака.
Ninguna otra mención sobre eso. - Ese muchacho allí,... véanme después de almorzar.
Ты к ней и не подойдешь!
¡ Aléjate de ella!
Подойдешь к сцене и закричишь : "Боже мой!"
Luego caminas, y en cuanto la veas en el estrado, hacés ; "¡ Oh!"
Подойдешь ближе 10 метров, она достанет перцовый баллончик.
Te acercas a ella a menos de 5 metros y llama a Seguridad.
Подойдешь по этому адресу.
Preséntate en esta dirección.
- Ты что даже не подойдешь?
- ¿ Vas a ir allá?
Я подумал, ты, конечно, подойдешь.
Tú posees la experiencia necesaria.
Я не позволю тебе жульничать. Ты не подойдешь к доске.
No te dejaré hacer trampa, no te acercarás al tablero.
Подойдешь на обеих ногах, а уйдешь хромым...
Vendrás caminando y volverás cojeando.
Ты же больше не подойдешь к этому хулигану?
No te acercarás más a ese rufián.
Я скажу : "Мотор, Эдди", ты войдёшь в дверь и подойдёшь к Эмбер, и мы начнём.
Yo digo : "Acción". Ésa es la señal, ¿ vale?
- Если ты к нему подойдешь, я тебя убью. Убью.
- Si vas allí, te mato, te asesino.
Неужели... ты не подойдешь ко мне?
¿ Puedes? Ven conmigo.
Сам подойдешь, сволочь.
Tú contesta, bastardo.
Может подойдешь к кассиру?
¿ Por qué no vas a la caja?
подойдешь 17
подойдет 211
подойдёт 104
подойди ко мне 176
подойди сюда 600
подойди 1502
подойдите ко мне 55
подойти 23
подойдите сюда 205
подойдите 452
подойдет 211
подойдёт 104
подойди ко мне 176
подойди сюда 600
подойди 1502
подойдите ко мне 55
подойти 23
подойдите сюда 205
подойдите 452