Поехали домой Çeviri İspanyolca
399 parallel translation
Поехали домой.
Vámonos a casa.
Поехали домой, Баллин.
- Vámonos a casa.
Джордж! Поехали домой!
Georgie, ve a casa rápido.
Поехали домой, глупышка. Давай, садись.
Vamos a casa, tontita.
Мне сказали, что вы поехали домой.
Me dijeron que se había ido a casa.
Я просто хочу, чтобы вы поехали домой.
Quiero que te vayas a casa.
Поехали домой, Деби.
Volvamos a casa, Debbie.
А затем, наша Золушка и её прекрасный принц поехали домой, в свой роскошный дворец на Лонг Айленде.
Y nuestra Cenicienta y su Príncipe encantador regresaron a... su mansión palaciega de Long Island.
Поехали домой, пора спать.
No nos entretengamos más.
Поехали домой, дружище Франсуа.
François, viejo... Vamos a casa.
Поехали домой. Пожалуйста.
Vamos a casa, por favor.
Поехали домой, пожалуйста!
Ahora volvamos a casa, por favor.
Поехали домой!
Vämonos de aquí, por favor.
Поехали домой.
Llévame a casa.
Макото, поехали домой.
Vámonos a casa.
Поехали домой!
¡ Vámonos a casa!
Поехали домой в Бэппу с дедушкой, хорошо?
Volveremos a Beppu juntos.
- Лучше не надо. - Знаешь, без документов не стоит. Поехали домой.
No, sin documentación es una historia, llevémoslo a casa, venga.
Подожди немного, поехали домой, прошу тебя.
Espera un poco. ¡ Vamos a casa, por favor!
Поехали домой, пацан.
Vámonos a casa, chico.
Поехали домой, а?
Vámonos a casa, ¿ sí?
Поехали домой.
- Vamos, volvamos a casa.
- Давай. - Я убью его! - Поехали домой.
Te mataré.
- Гомер поехали домой.
Homero, ven a casa conmigo.
Есть сообщение от Фурнье. Они поехали домой к Жизель. Когда прибыли туда, ее чертова служанка уничтожила все бумаги.
Acabo de hablar con Fournier, han registrado la casa de Madame Giselle, pero para cuando han llegado la criada ya había quemado todos los papeles.
Там они остановились, развернулись и поехали домой.
Entonces pararon, se dieron la vuelta y se fueron a su casa.
Ты свободен, мой мальчик, поехали домой.
- ¡ Má! Eres libre, bebe. Eres libre.
Папа, пожалуйста, поехали домой.
¡ Papá, por favor! Vámonos a casa.
Поехали домой, пожалуйста.
¡ Vámonos a casa! ¡ Por favor!
И мы поехали домой, няню осталась ночевать, уложила ребенка в постель.
Fuimos a casa, le pedimos a la criada que se quedara.
И сразу поехали домой?
Y entonces ¿ ha vuelto a casa?
— Поехали домой.
Volvamos a casa.
Хан, поехали домой.
Khan, vámonos a casa.
Поехали домой, приятель.
Vamos a casa, amigo.
Поехали домой!
- ¡ Amigos!
Поехали домой.
vámonos a casa.
Поехали домой, поговори с папой.
Ven a casa de visita y habla con papá.
Поехали домой, Люсиль.
Vámonos a casa, Lucille.
Поехали домой, дорогой.
Vamos a casa cariño.
Всё, поехали домой.
Vámonos a casa.
Поехали к нам домой?
Vuelve a casa conmigo, ¿ quieres?
Поехали быстрее. Я хочу домой.
Está bien, aprieta el pedal y llévame a casa.
Поехали к ним домой.
Vamos a su casa.
Поехали домой.
Vamos a casa.
Вы не поехали прямо домой... Где вы были эти 10 дней?
¿ Dónde has estado durante 10 días, sin ir directamente a casa?
Поехали домой, сынок!
Debes volver a casa, hijo.
Поехали, Редмонд, я провожу тебя домой.
Vamos, Redmond, yo te acompaño a casa.
Поехали, девочка должна Воз0вратиться домой.
¡ Vamos, debemos llegar!
- Вы поехали к нему домой?
No.
Ну, мы мы поехали к ней домой.
Fuimos... a su casa.
Мы поехали к ней домой.
¿ Qué hiciste después? Fuimos a su casa.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
поехали 9708
поехали дальше 74
поехали со мной 197
поехали ко мне 29
поехали с нами 94
поехали туда 39
поехал 48
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
поехали 9708
поехали дальше 74
поехали со мной 197
поехали ко мне 29
поехали с нами 94
поехали туда 39
поехал 48