Поехало Çeviri İspanyolca
71 parallel translation
В Америку двое и поехало.
Dos se fueron a América.
И пошло-поехало, все больше и больше. На третий день еще больше. На четвертый день еще больше.
Y así día a día, al tercer día un poquito mäs, al cuarto día otro poquito.
Ну, пошло-поехало.
Allá vamos.
ќ, поехало, поехало.
Oh, se mueve, se mueve.
- Ну пошло-поехало...
- Oh, no de nuevo.
Он спасает жизнь тебе, ты - ему, и пошло поехало.
Te salva la vida, tú a él, eso ocurre.
Видимо, всё как-то поехало вкривь - вечеринка всё-таки
Así que las cosas podrían haberse ido un poco de las manos con la fiesta y todo eso.
Нет, просто я разгорячился, понимаешь? И пошло-поехало.
Digo, nos zambullimos en el momento las cosas se salieron de control.
Даже не ударил, а так, поддал немного. Но потом появился здоровый красный синяк, кто-то это сфотографировал и пошло-поехало...
Fue más bien el revés de la mano en vez de un puñetazo, pero les salió un moratón rojo, alguién sacó una foto de eso, bla, bla, bla...
"Чтоб животным легко дышалось". А там - пошло, поехало.
Hey, tenemos este gran zoológico al aire libre... dejen los animales libre y cuando vienes a ver tienes flores en tu cabeza!
Споткнулся, и пошло, поехало.
- Resbalé sobre él, eso es todo.
И как все подражатели быстро прокалывается. А уж потом пошло-поехало.
Y como la mayoría de aficionados, pronto empieza a cagarla y cada vez más a menudo.
Ну пошло-поехало.
¡ Ahí vamos! .
- Что это значит : "пошло-поехало"?
- ¿ Qué quieres decir con "ahí vamos"? - Nada.
Я рассказала, что мои родители уезжают, ну и пошло-поехало.
Le dije que mis padres se iban de la ciudad, y una cosa llevó a la otra.
И поехало.
Y ahí comenzó.
Ну и пошло-поехало.
Y eso, como se dice, fue así.
Я был на пасаденском шоссе. Пропустил поворот, вылетел с эстакады, и пошло-поехало.
Me pasé la salida, volé sobre el cruce elevado y una cosa llevó a la otra.
( РАСПОРЯДИТЕЛЬ ) Пошло-поехало, пять секунд.
Aquí vamos, cinco segundos.
ѕошло-поехало, √ ас.
Aquí viene, Gus.
Поехало.
Aquí va. Hola.
Всего-то нужен один друг. и понеслось-поехало опять.
Basta sólo un amigo, y estaría correteando afuera otra vez.
Пошло-поехало.
Se acabó.
- Ну... Знаете, как - пошло-поехало... и никогда никаких компромиссов.
Bueno, ella y yo empezábamos y... nunca llegábamos a un punto medio.
- Пошло-поехало.
- Qué amable.
О, пошло поехало.
Vaya, aquí vamos.
- Пошло-поехало.
Ahí está.
О, пошло-поехало!
Oh, ¡ Ya estamos!
Пошло-поехало, Сэм.
Aquí vamos, Sam.
когда нам нужны были очки, папа прикладывал лицо к сетке и поехало "лицо в сетке.Лицо в сетке"
Cada vez que necesitábamos un punto, papá pegaba su cara a la red y empezába : "cara-red, cara-red, cara-red."
Пошло-поехало.
Allá vamos.
Пошло-поехало.
Aquí llega.
Пошло-поехало.
Ya empezamos.
Пошло-поехало.
- Ya empezamos.
- Я съел сэндвич с беконом на свадьбе Кэла, ну и пошло-поехало...
- Tenía un bocadillo de bacon en la boda de Cal y una cosa llevó a la otra.
- и пошло-поехало.
- y aquí tenemos.
Проследите такси по номеру, узнайте, куда оно поехало.
Rastrea el taxi por su número de licencia, averigua dónde fue.
- Мам. Пошло-поехало.
Ya lo está haciendo.
Узнай куда поехало такси.
Averigua adónde fue el taxi.
Поехало!
¡ Aquí vamos!
Поехало.
Ahí vamos.
Ну и пошло-поехало с того случая.
Las acusaciones volaban en todas direcciones.
Пошло-поехало.
Aquí lo tenemos.
Пошло-поехало.
Aquí tienen.
А потом у него появилась парочка лишних и пошло-поехало...
Y luego terminó con un par extra, y una cosa llevó a la otra...
Пошло-поехало.
Ya estamos.
Я начал с маленькой кисточки, но потом перешел на гигантскую кисть, макнул её в лак и пошло поехало.
Fui lentamente con un cepillo pequeño, y finalmente acabé con un pincel gigante, embriagado por el barniz y solo empecé yendo a la ciudad.
Но когда птица на меня наступила и толкнула на землю, в меня вцепился скорпион, и пошло поехало, и теперь мы его едим. Так, что мы еще и в плюсе.
Pero cuando el pájaro me tiró al suelo el escorpión me atrapó y una cosa llevó a la otra y aquí estamos, comiéndolo.
И пошло-поехало...
Una cosa lleva a la otra y...
- Правда? Вы с девочками начали с текилы, а потом пошло-поехало. - Да.
- ¿ En serio?
О, боже, пошло-поехало.
Chico, aquí vamos.
поехали 9708
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197
поехали ко мне 29
поехали с нами 94
поехали туда 39
поехал 48
поехали вместе 25
поехали уже 54
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197
поехали ко мне 29
поехали с нами 94
поехали туда 39
поехал 48
поехали вместе 25
поехали уже 54