English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Поехали уже

Поехали уже Çeviri İspanyolca

108 parallel translation
Поехали уже.
- Yo sí. Vamos.
Поехали уже.
Salgamos de aquí.
Скорее! Поехали уже!
¡ Arrancad de una vez!
Да поехали уже.
Venga, vamos.
- Поехали уже!
- Muévanse.
Поехали уже к Брендану, возьмем дури и узнаем, что за херня вообще творится!
¡ Vamos donde Brendan a buscar mierda y a saber qué pasa!
- Да поехали уже отсюда, поехали!
¡ Sácanos de aquí!
Поехали уже!
¡ Venga, hombre, ya vale!
Поехали уже!
¡ Vamos ya!
Поехали уже, что ли?
¿ Podemos irnos ya?
Господи, поехали уже!
¡ Por Dios, apúrate!
Исаксен, поехали уже домой!
¡ Isachsen, quiero irme a casa!
Вперед, поехали уже.
Vamos, en marcha, vamos.
Поехали уже отсюда.
Nos vamos a tener que ir.
Да, поехали уже.
Sí, sí. Salgamos de aquí.
- Да поехали уже.
- ¡ Conduce, carajo!
— Да, и поехали уже.
- Sí, vámonos.
Поехали уже!
¡ Conduce!
Поехали уже.
Vámonos.
Ты испортил путешествие, поехали уже домой?
Ya te has cargado la acampada. ¿ Podemos irnos ya a casa, por favor?
Поехали уже.
Mejor ya vamonos.
Поехали уже!
¡ Vamos de una vez!
Поехали уже.
Déjenme sola.
Ладно, поехали уже.
De acuerdo, pongámonos en marcha.
Стиви, Мария, поехали уже!
¿ Steve, Maria?
Джесси, твою мать, поехали уже!
¡ Jesse, vamos, carajo!
Поехали, Эл! Готовься, Калифорния, мы уже едем.
- California, allí vamos.
- Ну ладно, Мириам, ты уже достаточно навела красоту, поехали.
- Ya estás linda. ¡ Estamos esperando! - ¡ Ya voy!
Оно не могло убежать далеко. Поехали, меня уже ждут.
Vamos, me están esperando.
... как только будет возможно. В которое мы уже давно бы поехали, если бы не все это.
el viajan planeado que no hicimos.
Я её прикрою. Поехали! Надоело уже!
- Vamos, que ya me cansé.
Написал об этом книгу и несколько авиакомпаний пригласили меня на работу. По-моему, мы уже поехали. ... меня взяли консультантом по работе с пережившими авиакатастрофу.
Las aerolíneas me contratan como consultor estamos dejando la terminal para ayudar a los sobrevivientes de desastres.
Поехали, уже тошно здесь сидеть.
Salgamos de aquí, que no me gusta.
Уже поехали.
En marcha.
Поехали. Хватит уже.
Vámonos, déjalo ya.
- Поехали, уже начинаем. - Иду, иду, иду, Леха.
Vamos, es momento de empezar si voy, voy
Поехали уже.
Anda.
Поехали. Финк думает, что мы уже в пути, нам не следовало останавливаться.
Si Fink piensa que vamos, deberíamos parar un momento.
Они поехали на озеро, и домой уже не вернулись.
Fueron al lago y nunca volvieron a casa.
Поехали, прекрати уже
Vayamos, deja de hacer el bobo
Я уже здесь. - Давай, поехали. - Нам надо 200 миль одолеть.
- Tenemos mucho trabajo por delante
Давай уже, поехали!
Venga. Vamonos.
Твои агенты уже поехали на ферму того парня?
¿ Tienes a algún agente en camino a la granja de este tipo?
Поехали уже...!
¡ Chicos, solo vámonos!
Поехали. - пора бы уже, нахер, белый.
- Anda, vamos, Daruna.
Знаешь, если бы они тогда не поехали, они бы опоздали на тот перекресток, и там бы уже не было красного света.
Ya sabe, si no hubieran vuelto en ese momento, no hubieran pasado por esa intersección, y no hubiera habido un semáforo en rojo.
Вот он есть... а здесь уже нет. Они поехали по другой дороге?
Ahora la ves... ahora no.
Я же говорил, что министр будет звонить как только поехали на разговор с Батталлом, министр уже беспокоится.
Les dije que algún ministro nos llamaría si Battal Çolakzade era involucrado El ministro ha llamado.
Поехали. Я уже все спланировал.
¿ Por qué siempre estás de tan mal humor?
Местные копы уже едут туда. Поехали, весь комиссариат прикреплён к нам.
La policía de la zona ya está en el lugar.
Поехали уже.
Vamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]