Позволь мне уйти Çeviri İspanyolca
65 parallel translation
Позволь мне уйти, как заботливому дядюшке, которым я был до сих пор.
Preferiría saludarlo como a un despreocupado tío una vez más.
Не убивай меня, позволь мне уйти!
¡ No me mates, déjame ir!
Прошу тебя, позволь мне уйти.
¡ Por favor, déjeme ir!
Позволь мне уйти и вернуться.
Déjeme ir. Prometo volver.
Позволь мне уйти.
Déjame ir.
Позволь мне уйти.
Deja que me vaya.
Позволь мне уйти, Джордж.
Deja que me vaya George.
Позволь мне уйти!
¡ Déjeme irme!
Мама, позволь мне уйти.
Tienes que dejarme ir, mamá. tengo que irme.
Позволь мне уйти!
¡ Déjame ir!
Позволь мне уйти с тобой,
Déjame ir contigo...
А теперь позволь мне уйти.
Ahora dejáme ir.
Позволь мне уйти!
dejame!
Позволь мне уйти и переварить твою иронию.
Disculpa, iré a contemplar la ironía de todo esto.
- Позволь мне уйти.
- Suélteme. Suélteme.
Так что позволь мне уйти.
Así que déjame ir.
Пожалуйста, позволь мне уйти.
Por favor, déjame ir.
Позволь мне уйти!
¡ Suéltame!
" позволь мне уйти!
Y déjame salir de aquí.
Пожалуйста, позволь мне уйти.
Por favor, ¡ déjame ir!
Позволь мне уйти!
¡ Suéltenme!
Я знаю это. Просто позволь мне уйти, пожалуйста.
Solo déjame ir, por favor.
Позволь мне уйти.
Déjame.
Пожалуйста! Позволь мне уйти!
¡ Déjame salir!
Позволь мне уйти.
- Déjame salir.
Позволь мне уйти зная, что я сделал хоть что-то ради тебя.
Déjame morir sabiendo que hice algo por ti.
Я знаю в чем план Позволь мне уйти
Yo sé cuál es el plan. Déjame irme.
Тогда позволь мне уйти.
Entonces dejame ir.
Пожалуйста... Позволь мне уйти.
Por favor déjame ir.
Позволь мне уйти.
Déjame renunciar.
Прежде, чем ты начнешь оправдываться, позволь мне уйти с достоинством.
Asi que antes de empezar a dar un poco de excusas, por favor dejame irme con dignidad ¿ Vale? .
Нет, не нужна потому что я буду без сознания через несколько секунд и ты останешься один ты не должен паниковать и, Шейн, если я буду в отключке более, чем 9 минут, позволь мне уйти
No, no la necesitas porque me voy a quedar inconsciente en unos segundos. Y tu estarás solo por tu cuenta. Y no te vas a asustar.
Позволь мне уйти, пожалуйста.
Déjame ir, por favor.
Позволь мне уйти, и я узнаю, кто это сделал.
Déjeme ir, y descubriré quién lo hizo.
А теперь позволь мне уйти.
Dame permiso para irme.
Позволь мне уйти отсюда.
Solo déjame marcharme de aquí.
А теперь позволь мне уйти.
Dame permiso para ir.
Позволь мне уйти. Позволь уйти.
Deja que me vaya y ya.
Позволь мне уйти.
Tengo que irme ya.
- Позволь мне уйти.
- Suéltame.
Раздели хлеб на два кусочка и и позволь мне уже уйти.
Saca el pan. Partámoslo, y déjame marcharme.
Позволь мне уйти, папа.
Sólo sé que...
- Позволь мне уйти.
Permitidme que me retire.
Я знал, что мне с тобой не справиться, но это полтора метра бетона. - По крайней мере, позволь уйти остальным.
Sabía que no iba a poder dominarte, pero esto tiene un metro de concreto.
Позволь мне не слушать твою чепуху, и я позволю тебе уйти без проблем.
- Mide tus palabras... y yo mediré mis acciones, ¿ entendido, jovencito?
Позвольте мне уйти, позволь уйти...
Déjame ir, déjame ir, déjame ir.
Позволь мне уйти отсюда, я тебя прошу.
- ¡ Déjame salirde aquí, porfavor!
* Позвольте мне уйти! * Позволь ем уйти!
# ¡ Bismillah!
* Мамма миа, позволь мне уйти * Тужься, детка.
# Beelzebub tiene un diablo apartado. #
О, тогда, пожалуйста, позволь мне попросить тебя уйти.
Bien, entonces, permíteme invitarte a que te marches.
У меня тоже есть свой мир, позволь мне пойти
Yo también tengo mi mundo privado, así que déjalo estar.
позволь мне 559
позволь мне сказать 51
позволь мне войти 21
позволь мне посмотреть 25
позволь мне показать тебе 17
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне помочь 134
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне остаться 26
позволь мне поговорить с ним 31
позволь мне сказать 51
позволь мне войти 21
позволь мне посмотреть 25
позволь мне показать тебе 17
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне помочь 134
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне остаться 26
позволь мне поговорить с ним 31