English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Позволь мне кое

Позволь мне кое Çeviri İspanyolca

429 parallel translation
Позволь мне кое-что сказать.
Déjame decirte algo.
Но позволь мне кое-что тебе сказать. Если ты кому-нибудь ее продашь, то я достану тебя, даже из под земли!
Pero déjame decirte algo : si se lo vendes a otra persona te embrujaré en tu tumba.
Позволь мне кое-что сказать.
Solo le diré una cosa.
Позволь мне кое-что сделать для тебя.
Haría algo por ti.
Позволь мне кое-что показать тебе.
Déjame mostrarte algo.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Bueno, te diré una cosa.
Позволь мне кое-что напомнить тебе.
Déjame recordarte algo.
Позволь мне кое-что тебе прояснить, буквально пару моментов?
Permíteme que te corrija un par de cosas, ¿ vale?
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Déjame decirte algo.
Позволь мне кое-что рассказать о таких мужчинах, как ты, Майло.
Te diré algo acerca de los hombres.
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
- Déjame decirte una cosa.
Позволь мне кое-что сказать.
Te diré algo.
ѕросто позволь мне кое-что тебе сказать.
Déjame decir algo.
- Джерри, позволь мне кое что тебе сказать.
Jerry, te diré algo.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Respóndeme algo.
- Позволь мне кое о чём тебе напомнить.
- Te recordaré algo :
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Как ты зарабатываешь на жизнь, Ньюман.
Te preguntaré algo, ¿ de qué vives tú?
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Что ты думаешь об этой рубахе?
Déjame preguntarte algo ¿ qué te parece esta camisa?
Позволь мне кое-что тебе сказать...
Déjame decirte algo.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Sólo quiero decirte una cosa.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Déjame preguntarte algo.
Позволь мне кое-что тебе объяснить.
Déjame explicarte algo.
Позволь мне кое-что тебе рассказать о Курзоне.
Déjame decirte algo sobre Curzon.
Позволь мне кое-что сказать тебе.
Déjame decirte algo.
- Позволь мне кое-что спросить.
- Déjame preguntarte algo.
Позволь мне кое-что тебе объяснить. У меня осталось месяцев шесть но к тому времени то, что будут хоронить, не будет даже выглядеть как я.
Déjame decirte que me quedan seis meses de vida y para entonces, lo que entierren ni siquiera se parecerá a mí.
Позволь мне сказать ещё кое-что - я вешаю трубку.
Yo cuelgo.
Позволь и мне кое-что сказать. Можешь собирать вещи и отправляться в Англию!
Puede ir haciendo las maletas y volver a Inglaterra.
Позволь мне рассказать тебе кое-что о нем.
Deja que te cuente unas cuantas cosas respecto a él.
Позволь, мне рассказать кое-что. Я понимаю, чувства, которые связывают тебя с Маркусом, но...
Entiendo perfectamente el lazo de amor que te une a Marco, pero...
Позволь мне показать тебе кое-что.
Déjame mostrarte algo.
Позволь мне сказать тебе кое-что, сьIнок.
Déjame decirte una cosa, hijo.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дорогая.
Genial. Déjame decirte algo, querida.
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
¿ Para qué me llamó?
- Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Dejame decirte algo amigo.
Позволь на секунду мне кое-что сказать тебе.
- ¿ Qué?
Что ж, позволь мне сказать тебе кое-что :
Pues te diré algo :
Позволь мне показать тебе кое-что.
Dejeme mostrarle algo.
Так, позволь мне кое-что тебе объяснить.
Esta bien, déjame explicarte algo.
Позволь мне рассказать тебе кое-что о вранье.
Déjame decirte algo acerca de la mierda.
Позволь мне сказать кое-что, клоун.
Deja que te diga algo, chistoso.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дядя Джерри!
Déjame decirte algo, tío Jerry.
Позволь мне тебе кое-что рассказать.
Deja que te diga algo sobre ese mundo.
Знаешь, позволь мне сказать тебе кое-что.
Déjeme decirle algo. Todos estamos sufriendo.
Позволь мне прояснить кое-что.
Aclárame esto.
Позволь мне сказать тебе кое-что!
¡ Déjame decirte algo!
Позволь мне рассказать тебе кое-что об ярлыке.
Déjame decirte algo sobre la etiqueta.
B.C., позволь мне тебя кое о чем спросить.
- B. C., quiero hacerte una pregunta.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Déjame decirte algo.
Позволь мне спросить тебя кое о чем, Рэй
Déjame preguntarte algo, Ray.
Тогда, позволь мне попросить тебя кое о чём.
¿ Te importa que te pida un pequeño favor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]