English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Позвоните в

Позвоните в Çeviri İspanyolca

685 parallel translation
Позвоните в полицию.
Llama a la Policía.
Позвоните в полицию.
Llame a la jefatura.
Мисс Салливан, позвоните в авиакомпанию и закажите...
Srta. Sullivan, llame a Eastern Airways y pídales -
Позвоните в участок и увидите.
- ¿ Seguro? Llame a la Judicial y lo verá.
она сошла с Головного, потом ее ссадили с поезда, она в Рэтоне Нью Мексико позвоните мэру, позвоните губернатору, позвоните всем, отзовите всех!
¿ Ha significado algo para tí? Sí. ¿ Qué?
Если вы позвоните в полицию, Я должна буду сказать им, что вы жульничали в карты.
Si llama a la policía, les diré que hace trampas en los solitarios.
- Для вас есть сообщение. Позвоните в Бэннинг
Tiene un mensaje, llamar a la operadora 82 de Banning.
Позвоните в архив, есть у них "Упущенный удар".
Llame a los lectores de guiones y pregunte por Bases cargadas.
Нет, позвоните в офис завтра утром. Спасибо.
No, llámeme al despacho mañana por la mañana.
Позвоните в аэропорт!
¡ Llama al aeropuerto!
Джон Стэйтон, позвоните в ремонт.
John Stayton, llame a mantenimiento.
Позвоните в "Брэди и Компания".
Llame a Brady.
- После этого позвоните в отделение транспорта и сообщите, что я и доктор немедленно вылетаем на Сицилию.
- Sí, señor. - Después, busca un transporte. Diles que el doctor y yo nos vamos a Sicilia.
- Мейран, позвоните в больницу.
- ¡ Milleran! Llame al hospital.
Позвоните в редакцию. Без меня им не обойтись.
Me necesitan en el periódico.
Прошу вас. Позвоните в редакцию. Поговорите с Свони.
Swanee sabe lo que estoy haciendo aquí.
Позвоните в полицию! Это их святая обязанность!
Llame a la policía. ¿ Para qué están?
Если вы обнаружите, что что-либо пропало, позвоните в шестой участок и мне сообщите.
Si faltara algo, me llaman al Precinto 6.
Позвоните в инженерную и попросите заняться лазаретом.
Llame a Ingeniería para que asignen prioridad a Enfermería.
Позвоните в звонок.
Tocar el timbre.
Позвоните в звонок!
Toca la campana!
Так что, позвоните в Линкольн, мистер, и разберитесь с этим.
Así que llame a Lincoln y hábleles claro.
Позвоните в отдел наркотиков и узнайте, что с сыном Санти.
Llame a narcóticos y pregunte qué pasa con el hijo de Santi. No vaya a creer que...
Позвоните в субботу, ладно? Эти два кусочка вместе. Хорошо?
Llámame... el sábado, ¿ de acuerdo?
Никаких неприятностей не будет. Пожалуйста, позвоните в полицию.
- No, sólo pido que llamen a la policía.
Я прошу одного - позвоните в полицию.
- Sólo les pido que hagan una llamada.
- Мама, позвоните в полицию.
Mamá, llama a la Policía.
Вы позвоните в гестапо или позвоню я?
¿ Vas a llamar a la GESTAPO, o lo hago yo?
Тогда вы пойдете к парадному входу в ваш банк... позвоните в звонок, как обычно... войдете в банк и расскажете своим людям, что происходит.
Caminará entonces Ud. hasta la puerta del frente del banco... tocará la campanilla como siempre... entrará al banco y le dirá a su gente que está pasando.
Джон Лютер! Позвоните в ремонтный отдел.
Don, del departa... mento... de seguridad... al... teléfono...
Если за вами шпионят, позвоните в полицию.
Si le espían, llame a la policía.
- Позвоните в общество защиты животных и попросите их забрать пса и найти ему других хозяев.
- Llame a la Soc. Protectora de Animales y dígales que vengan a buscar al perro para encontrarle otra casa.
Можете не верить, но позвоните послу Канады в Лондоне и скажите, - что один важный документ... - Шевелись.
Tanto si me cree como si no... telefonee al jefe de la policía de Canadá en Londres... y dígale que un secreto muy importante... está siendo sacado del país por un agente extranjero.
Может, позвоните своим друзьям в городе?
Es mejor llamar a la policía.
Позвоните на аэродром и скажите, чтобы действовали в соответствии с планом.
Llamá a la pista, que sigan las instrucciones.
Позвоните мне в восемь и будьте осторожны.
A las 8 : 00 en punto.
Позвоните мисс Саш Вей, в отдел инструментов.
Llame a la Srta. Martillo de la sección de objetos contundentes.
Просто позвоните мне в любое время и я... я...
Llámenme y...
Мисс Фостер, позвоните в больницу.
- Media hora, antes de venir aquí.
Если у вас есть информация о местонахождении этих людей... пожалуйста, позвоните нам или в полицию как можно быстрее.
Si tienen información sobre el paradero de estas personas... llamen inmediatamente a esta estación o a la policía.
Позвоните еще раз в номер мистера Адамса, пожалуйста.
¿ Quiere llamar de nuevo a la habitación del Sr. Adams?
Если видите потребность в дальнейшем анализе, позвоните мне в офис.
Si precisara de más análisis, llame a mi despacho.
Если Вам не будет лучше в четверг, позвоните мне.
Bien, si eso no está mejor para el jueves, llámeme.
Позвоните мне в отель, когда будут результаты.
Llámeme al hotel cuando termine.
Вы позвоните им в первую очередь?
Ah, ¿ Ud. Ilamará primero?
Позвоните инженеру Бузарди в Милан и скажите ему, что Маркетти подписал, как мы и хотели.
Llame al ingeniero Busardi a Milán, y dígale que Marchetti ha aceptado nuestras condiciones.
А когда вернётесь в Рим, позвоните, мы сделаем с вами прекрасную программку!
Llámame cuando vuelvas a Roma para un encuentro muy agradable.
- Позвоните на пост номер 2-06 \ В...
- Llame a la oficina de correos 2-06 / B...
Позвоните мне в субботу днем.
Llámeme el sábado y se lo diré.
Когда вернетесь в Нью-Йорк, позвоните мне.
La próxima vez que venga a Nueva York, llámeme otra vez.
"Позвоните ему в Париж. Прямо сейчас!"
¡ Llámalo ya a París!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]